Comparateur des traductions bibliques
Romains 1:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 1:31 - de loyauté, d’affection naturelle, de miséricorde.

Parole de vie

Romains 1.31 - Ils sont stupides, ils ne tiennent pas leurs promesses, ils sont sans cœur et sans pitié.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 1. 31 - de loyauté, d’affection naturelle, de miséricorde.

Bible Segond 21

Romains 1: 31 - Dépourvus d’intelligence, de loyauté, d’affection, ils sont [irréconciliables], sans pitié.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 1:31 - ils sont dépourvus d’intelligence et de loyauté, insensibles, impitoyables.

Bible en français courant

Romains 1. 31 - Ils sont inconstants, ils ne tiennent pas leurs promesses; ils sont durs et sans pitié pour les autres.

Bible Annotée

Romains 1,31 - dépourvus d’intelligence, de loyauté, d’affection naturelle, de pitié ;

Bible Darby

Romains 1, 31 - sans intelligence, ne tenant pas ce qu’ils ont promis, sans affection naturelle, sans miséricorde, et qui,

Bible Martin

Romains 1:31 - Sans entendement, ne tenant point ce qu’ils ont promis, sans affection naturelle, gens qui jamais ne se rappaisent, sans miséricorde.

Parole Vivante

Romains 1:31 - Déloyaux et inconstants, ils n’ont pas de parole, pas d’affection naturelle, ils sont durs, impitoyables et dénués d’esprit de réconciliation.

Bible Ostervald

Romains 1.31 - Sans intelligence, sans loyauté, sans affection naturelle, implacables, sans compassion ;

Grande Bible de Tours

Romains 1:31 - Insensés, dissolus, sans affection, sans fidélité, sans miséricorde*.
Voilà une fidèle image de la décadence des mœurs dans le paganisme. Reconnaissons par là ce que devient l’homme quand il est laissé à sa propre corruption.

Bible Crampon

Romains 1 v 31 - sans intelligence, sans loyauté, [implacables], sans affection, sans pitié.

Bible de Sacy

Romains 1. 31 - sans prudence, sans modestie, sans affection, sans fidélité, sans miséricorde.

Bible Vigouroux

Romains 1:31 - inintelligents, dissolus, sans affection, sans loyauté, sans miséricorde.

Bible de Lausanne

Romains 1:31 - sans intelligence, sans bonne foi, sans affection, implacables, sans miséricorde ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 1:31 - foolish, faithless, heartless, ruthless.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 1. 31 - they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 1.31 - Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 1.31 - necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia;

Bible en latin - Vulgate

Romains 1.31 - insipientes inconpositos sine affectione absque foedere sine misericordia

Ancien testament en grec - Septante

Romains 1:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 1.31 - unverständig, unbeständig, lieblos, unversöhnlich, unbarmherzig;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 1.31 - ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας·