Comparateur des traductions bibliques
Romains 1:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 1:23 - et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l’homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles.

Parole de vie

Romains 1.23 - Au lieu d’adorer le Dieu glorieux qui ne meurt pas, ils ont adoré des objets. Ces objets représentent une personne, qui doit mourir, ou bien des oiseaux, des animaux à quatre pattes et des serpents.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 1. 23 - et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l’homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles.

Bible Segond 21

Romains 1: 23 - et ils ont remplacé la gloire du Dieu incorruptible par des images qui représentent l’homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 1:23 - Ainsi, au lieu d’adorer le Dieu immortel et glorieux, ils adorent des idoles, images d’hommes mortels, d’oiseaux, de quadrupèdes ou de reptiles.

Bible en français courant

Romains 1. 23 - au lieu d’adorer la gloire du Dieu immortel, ils ont adoré des statues représentant l’homme mortel, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles.

Bible Annotée

Romains 1,23 - et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l’homme corruptible et des oiseaux et des quadrupèdes et des reptiles.

Bible Darby

Romains 1, 23 - et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en la ressemblance de l’image d’un homme corruptible et d’oiseaux et de quadrupèdes et de reptiles.

Bible Martin

Romains 1:23 - Et ils ont changé la gloire de Dieu incorruptible en la ressemblance de l’image de l’homme corruptible, et des oiseaux, et des bêtes à quatre pieds, et des reptiles.

Parole Vivante

Romains 1:23 - Au lieu d’adorer le Dieu impérissable et glorieux, ils se sont fabriqué des idoles, images d’hommes mortels, d’oiseaux, de quadrupèdes ou de reptiles : voilà l’objet de leur adoration.

Bible Ostervald

Romains 1.23 - Et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en des images qui représentent l’homme corruptible, et les oiseaux, et les quadrupèdes, et les reptiles.

Grande Bible de Tours

Romains 1:23 - Et ils ont transféré l’honneur qui est dû au Dieu incorruptible à une image représentant un homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des serpents.

Bible Crampon

Romains 1 v 23 - et ils ont échangé la majesté du Dieu incorruptible pour des images représentant l’homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles.

Bible de Sacy

Romains 1. 23 - et ils ont transféré l’honneur qui n’est dû qu’au Dieu incorruptible, à l’image d’un homme corruptible, et à des figures d’oiseaux, de bêtes à quatre pieds, et de reptiles.

Bible Vigouroux

Romains 1:23 - et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible contre une image représentant l’homme corruptible, et les oiseaux, et les quadrupèdes, et les reptiles.
[1.23 Voir Psaumes, 105, 20 ; Jérémie, 11, 10. — Une image, etc. Les idoles païennes représentaient des hommes et des animaux.]

Bible de Lausanne

Romains 1:23 - et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en la ressemblance d’images de l’homme corruptible et d’oiseaux et de quadrupèdes et de reptiles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 1:23 - and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 1. 23 - and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 1.23 - And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 1.23 - y cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.

Bible en latin - Vulgate

Romains 1.23 - et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium

Ancien testament en grec - Septante

Romains 1:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 1.23 - und haben die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes vertauscht mit dem Bild vom vergänglichen Menschen, von Vögeln und vierfüßigen und kriechenden Tieren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 1.23 - καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν.