Comparateur des traductions bibliques Romains 1:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 1:11 Louis Segond 1910 - Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 1:11 Nouvelle Édition de Genève - Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
Bible Segond 21
Romains 1:11 Segond 21 - Je désire en effet vous voir pour vous communiquer un don spirituel afin que vous soyez affermis,
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 1:11 Bible Semeur - Car j’ai le vif désir d’aller vous voir pour vous apporter quelque bienfait spirituel en vue d’affermir votre foi,
Bible en français courant
Romains 1:11 Bible français courant - En effet, je désire beaucoup vous voir, afin de vous apporter un don de l’Esprit Saint pour que vous en soyez fortifiés.
Bible Annotée
Romains 1:11 Bible annotée - car je désire ardemment vous voir pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis ;
Bible Darby
Romains 1.11 Bible Darby - Car je désire ardemment de vous voir, afin de vous faire part de quelque don de grâce spirituel, pour que vous soyez affermis,
Bible Martin
Romains 1:11 Bible Martin - Car je désire extrêmement de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis.
Parole Vivante
Romains 1.11 Parole Vivante - Car j’ai le vif désir de vous voir et de faire votre connaissance. Je voudrais vous être en bénédiction, vous apporter quelque don spirituel qui contribue à votre stabilité dans la foi.
Bible Ostervald
Romains 1.11 Bible Ostervald - Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
Grande Bible de Tours
Romains 1:11 Bible de Tours - Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque chose de la grâce spirituelle, afin de vous fortifier,
Bible Crampon
Romains 1 v 11 Bible Crampon - Car j’ai un grand désir de vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, capable de vous affermir,
Bible de Sacy
Romains 1:11 Bible Sacy - car j’ai grand désir de vous voir, pour vous faire part de quelque grâce spirituelle, afin de vous fortifier ;
Bible Vigouroux
Romains 1:11 Bible Vigouroux - Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque grâce spirituelle, afin de vous affermir ;
Bible de Lausanne
Romains 1:11 Bible de Lausanne - Car je désire fort de vous voir, afin de vous transmettre quelque don de grâce spirituel, pour que vous soyez affermis,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Romains 1:11 Bible anglaise ESV - For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you&emdash;
Bible en anglais - NIV
Romains 1:11 Bible anglaise NIV - I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong —
Bible en anglais - KJV
Romains 1:11 Bible anglaise KJV - For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 1:11 Bible espagnole - Porque deseo veros, para comunicaros algún don espiritual, a fin de que seáis confirmados;
Bible en latin - Vulgate
Romains 1:11 Bible latine - desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vos
Ancien testament en grec - Septante
Romains 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 1:11 Bible allemande - Denn mich verlangt darnach, euch zu sehen, um euch etwas geistliche Gabe mitzuteilen, damit ihr gestärkt werdet,