Comparateur des traductions bibliques
Actes 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 5:3 - Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ ?

Parole de vie

Actes 5.3 - Mais Pierre lui dit : « Ananias, tu as ouvert ton cœur à Satan. Pourquoi donc ? Tu as menti à l’Esprit Saint et tu as gardé une partie de l’argent du champ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 5. 3 - Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ ?

Bible Segond 21

Actes 5: 3 - Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5:3 - Pierre lui dit : - Ananias, comment as-tu pu laisser Satan envahir à tel point ton cœur ? Tu as menti au Saint-Esprit en cachant le prix réel de ton champ pour en détourner une partie à ton profit !

Bible en français courant

Actes 5. 3 - Alors Pierre lui dit: « Ananias, pourquoi Satan a-t-il pu s’emparer de ton cœur ? Tu as menti au Saint-Esprit et tu as gardé une partie de l’argent rapporté par ce terrain.

Bible Annotée

Actes 5,3 - Mais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix de ce fonds de terre ?

Bible Darby

Actes 5, 3 - Mais Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu aies menti à l’Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre ?

Bible Martin

Actes 5:3 - Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s’est-il emparé de ton cœur jusques à t’inciter à mentir au Saint-Esprit, et à soustraire une partie du prix de la possession ?

Parole Vivante

Actes 5:3 - Pierre l’interpella :
— Ananias, comment as-tu pu laisser Satan prendre à tel point possession de ton cœur, pour que tu veuilles tromper l’Esprit saint en cachant le prix réel de ton champ afin d’en conserver une partie ?

Bible Ostervald

Actes 5.3 - Mais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan s’est-il emparé de ton cour, que tu aies menti au Saint-Esprit, et détourné une part du prix de la terre ?

Grande Bible de Tours

Actes 5:3 - Mais Pierre lui dit : Ananie, comment Satan a-t-il tenté votre cœur, pour mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce champ ?

Bible Crampon

Actes 5 v 3 - Pierre lui dit : " Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point que tu mentes au Saint-Esprit et que tu retiennes quelque chose du prix de ce champ ?

Bible de Sacy

Actes 5. 3 - Mais Pierre lui dit : Ananie, comment Satan a-t-il tenté votre cœur, jusqu’à vous faire mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce fonds de terre ?

Bible Vigouroux

Actes 5:3 - Mais Pierre dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton cœur, pour te faire mentir à l’Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ ?

Bible de Lausanne

Actes 5:3 - Et Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan (l’Adversaire) a-t-il rempli ton cœur, pour mentir au Saint-Esprit et détourner quelque chose du prix de la terre ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 5:3 - But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 5. 3 - Then Peter said, “Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 5.3 - But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 5.3 - Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para que mintieses al Espíritu Santo, y sustrajeses del precio de la heredad?

Bible en latin - Vulgate

Actes 5.3 - dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri

Ancien testament en grec - Septante

Actes 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 5.3 - Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, den heiligen Geist zu belügen und von dem Erlös des Gutes etwas zu entwenden?

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 5.3 - εἶπεν δὲ ⸀ὁ Πέτρος· Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ ⸀νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου;