Comparateur des traductions bibliques
Actes 28:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 28:10 - On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.

Parole de vie

Actes 28.10 - Les gens nous montrent beaucoup de respect. Quand nous partons, ils nous donnent tout ce qu’il faut pour le voyage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 28. 10 - On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.

Bible Segond 21

Actes 28: 10 - Ils nous ont rendu de grands honneurs et, à notre départ, nous ont fourni ce dont nous avions besoin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 28:10 - Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.

Bible en français courant

Actes 28. 10 - Ils nous montrèrent toutes sortes de marques de respect et, au moment où nous embarquions, ils nous fournirent tout ce qui était nécessaire pour notre voyage.

Bible Annotée

Actes 28,10 - Ils nous rendirent aussi de grands honneurs, et, à notre départ, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire.

Bible Darby

Actes 28, 10 - Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.

Bible Martin

Actes 28:10 - Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.

Parole Vivante

Actes 28:10 - Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et de reconnaissance et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage.

Bible Ostervald

Actes 28.10 - On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire.

Grande Bible de Tours

Actes 28:10 - Ils nous rendirent aussi de grands honneurs, et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de tout ce qui nous était nécessaire*.
Ce qui montre que la prédication de saint Paul fut bien accueillie des habitants et porta des fruits de salut.

Bible Crampon

Actes 28 v 10 - On nous rendit de grands honneurs à notre départ, et on nous pourvut de ce dont nous avions besoin.

Bible de Sacy

Actes 28. 10 - Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de tout ce qui nous était nécessaire pour notre voyage.

Bible Vigouroux

Actes 28:10 - Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de (tout) ce qui nous était nécessaire.

Bible de Lausanne

Actes 28:10 - et ils nous comblèrent d’honneurs, et quand nous démarrâmes, ils nous fournirent ce qui était nécessaire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 28:10 - They also honored us greatly, and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 28. 10 - They honored us in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 28.10 - Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 28.10 - los cuales también nos honraron con muchas atenciones; y cuando zarpamos, nos cargaron de las cosas necesarias.

Bible en latin - Vulgate

Actes 28.10 - qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant

Ancien testament en grec - Septante

Actes 28:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 28.10 - Diese erwiesen uns auch viel Ehre und gaben uns bei der Abfahrt noch alles Nötige mit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 28.10 - οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς ⸂τὰς χρείας⸃.