Actes 2:7 Louis Segond 1910 - Ils étaient tous dans l’étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres : Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 2:7 Nouvelle Édition de Genève - Ils étaient tous dans l’étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres : Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible Segond 21
Actes 2:7 Segond 21 - Ils étaient [tous] remplis d’étonnement et d’admiration et ils se disaient [les uns aux autres] : « Ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous galiléens ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 2:7 Bible Semeur - Dans leur étonnement, ils n’en croyaient pas leurs oreilles et disaient : - Voyons ! Ces gens qui parlent, ne viennent-ils pas tous de Galilée ?
Bible en français courant
Actes 2:7 Bible français courant - Ils étaient remplis d’étonnement et d’admiration, et disaient: « Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible Annotée
Actes 2:7 Bible annotée - Ils en étaient dans la stupeur et l’étonnement, se disant les uns aux autres : Ces gens-là qui parlent, voici, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible Darby
Actes 2.7 Bible Darby - Et ils étaient tous hors d’eux-mêmes, et s’étonnaient, disant : Voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas des Galiléens ?
Bible Martin
Actes 2:7 Bible Martin - Ils en étaient donc tout surpris, et s’en étonnaient, disant l’un à l’autre : voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas Galiléens ?
Bible Ostervald
Actes 2.7 Bible Ostervald - Et ils en étaient tous hors d’eux-mêmes et dans l’admiration, se disant les uns aux autres : Ces gens-là qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Grande Bible de Tours
Actes 2:7 Bible de Tours - Ils étaient tous hors d’eux-mêmes, et, dans leur admiration, ils disaient : Ceux qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible Crampon
Actes 2 v 7 Bible Crampon - Surpris et étonnés, il disaient : " Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible de Sacy
Actes 2:7 Bible Sacy - Ils en étaient tous hors d’eux-mêmes ; et dans cet étonnement ils s’entre-disaient : Ces gens-là qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Bible Vigouroux
Actes 2:7 Bible Vigouroux - Ils étaient tous hors d’eux-mêmes ; et dans leur étonnement ils disaient : Tous ces hommes qui parlent ne sont-ils pas Galiléens ?
Bible de Lausanne
Actes 2:7 Bible de Lausanne - et tous étaient dans l’étonnement et dans l’admiration, se disant les uns aux autres : Est-ce que tous ceux que voici parlant, ne sont pas Galiléens ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Actes 2:7 Bible anglaise ESV - And they were amazed and astonished, saying, Are not all these who are speaking Galileans?
Bible en anglais - NIV
Actes 2:7 Bible anglaise NIV - Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans?
Bible en anglais - KJV
Actes 2:7 Bible anglaise KJV - And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 2:7 Bible espagnole - Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan?
Bible en latin - Vulgate
Actes 2:7 Bible latine - stupebant autem omnes et mirabantur dicentes nonne omnes ecce isti qui loquuntur Galilaei sunt
Ancien testament en grec - Septante
Actes 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 2:7 Bible allemande - Sie erstaunten aber alle, verwunderten sich und sprachen zueinander: Siehe, sind nicht diese alle, die da reden, Galiläer?