Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Actes 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 2:7 Louis Segond 1910 - Ils étaient tous dans l’étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres : Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 2:7 Nouvelle Édition de Genève - Ils étaient tous dans l’étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres : Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible Segond 21

Actes 2:7 Segond 21 - Ils étaient [tous] remplis d’étonnement et d’admiration et ils se disaient [les uns aux autres] : « Ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous galiléens ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 2:7 Bible Semeur - Dans leur étonnement, ils n’en croyaient pas leurs oreilles et disaient : - Voyons ! Ces gens qui parlent, ne viennent-ils pas tous de Galilée ?

Bible en français courant

Actes 2:7 Bible français courant - Ils étaient remplis d’étonnement et d’admiration, et disaient: « Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible Annotée

Actes 2:7 Bible annotée - Ils en étaient dans la stupeur et l’étonnement, se disant les uns aux autres : Ces gens-là qui parlent, voici, ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible Darby

Actes 2.7 Bible Darby - Et ils étaient tous hors d’eux-mêmes, et s’étonnaient, disant : Voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas des Galiléens ?

Bible Martin

Actes 2:7 Bible Martin - Ils en étaient donc tout surpris, et s’en étonnaient, disant l’un à l’autre : voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas Galiléens ?

Bible Ostervald

Actes 2.7 Bible Ostervald - Et ils en étaient tous hors d’eux-mêmes et dans l’admiration, se disant les uns aux autres : Ces gens-là qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Grande Bible de Tours

Actes 2:7 Bible de Tours - Ils étaient tous hors d’eux-mêmes, et, dans leur admiration, ils disaient : Ceux qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible Crampon

Actes 2 v 7 Bible Crampon - Surpris et étonnés, il disaient : " Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible de Sacy

Actes 2:7 Bible Sacy - Ils en étaient tous hors d’eux-mêmes ; et dans cet étonnement ils s’entre-disaient : Ces gens-là qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?

Bible Vigouroux

Actes 2:7 Bible Vigouroux - Ils étaient tous hors d’eux-mêmes ; et dans leur étonnement ils disaient : Tous ces hommes qui parlent ne sont-ils pas Galiléens ?

Bible de Lausanne

Actes 2:7 Bible de Lausanne - et tous étaient dans l’étonnement et dans l’admiration, se disant les uns aux autres : Est-ce que tous ceux que voici parlant, ne sont pas Galiléens ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Actes 2:7 Bible anglaise ESV - And they were amazed and astonished, saying, Are not all these who are speaking Galileans?

Bible en anglais - NIV

Actes 2:7 Bible anglaise NIV - Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans?

Bible en anglais - KJV

Actes 2:7 Bible anglaise KJV - And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 2:7 Bible espagnole - Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan?

Bible en latin - Vulgate

Actes 2:7 Bible latine - stupebant autem omnes et mirabantur dicentes nonne omnes ecce isti qui loquuntur Galilaei sunt

Ancien testament en grec - Septante

Actes 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 2:7 Bible allemande - Sie erstaunten aber alle, verwunderten sich und sprachen zueinander: Siehe, sind nicht diese alle, die da reden, Galiläer?

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 2:7 Nouveau Testament grec - ἐξίσταντο ⸀δὲ καὶ ἐθαύμαζον ⸀λέγοντες· ⸀Οὐχ ἰδοὺ ⸀πάντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι;