Comparateur des traductions bibliques
Actes 18:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 18:25 - Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d’esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu’il ne connût que le baptême de Jean.

Parole de vie

Actes 18.25 - On lui a appris à suivre le chemin du Seigneur. Avec beaucoup d’ardeur, il annonce et enseigne exactement la Bonne Nouvelle de Jésus, mais il connaît seulement le baptême de Jean.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 18. 25 - Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d’esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu’il ne connaisse que le baptême de Jean.

Bible Segond 21

Actes 18: 25 - Il était instruit quant à la voie du Seigneur et, plein de ferveur, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien que ne connaissant que le baptême de Jean.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 18:25 - Il avait été instruit de la Voie du Seigneur et parlait avec enthousiasme de Jésus. L’enseignement qu’il apportait sur lui était d’une grande exactitude. Mais il ne connaissait que le baptême de Jean.

Bible en français courant

Actes 18. 25 - Il avait été instruit quant au chemin du Seigneur et, plein d’enthousiasme, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus. Mais il ne connaissait que le baptême de Jean.

Bible Annotée

Actes 18,25 - Cet homme avait été instruit dans la voie du Seigneur, et, étant fervent d’esprit, il parlait et enseignait exactement ce qui regardait Jésus, bien qu’il n’eût connaissance que du baptême de Jean.

Bible Darby

Actes 18, 25 - Il était instruit dans la voie du Seigneur ; et étant fervent d’esprit, il parlait et enseignait diligemment les choses qui concernaient Jésus, ne connaissant que le baptême de Jean.

Bible Martin

Actes 18:25 - Qui était en quelque manière instruit dans la voie du Seigneur ; et comme il avait un grand zèle, il expliquait et enseignait fort exactement les choses qui concernent le Seigneur, quoiqu’il ne connût que le Baptême de Jean.

Parole Vivante

Actes 18:25 - Il s’était informé sur la doctrine chrétienne et se mit à parler avec enthousiasme de Jésus. Il enseignait avec exactitude ce qui le concernait, bien qu’il ait seulement connu le baptême de Jean-Baptiste.

Bible Ostervald

Actes 18.25 - Il avait été instruit dans la voie du Seigneur. Et, fervent d’esprit, il parlait et enseignait soigneusement ce qui regarde le Seigneur, bien qu’il n’eût connaissance que du baptême de Jean.

Grande Bible de Tours

Actes 18:25 - Il était instruit dans la voie du Seigneur ; et, parlant avec ferveur d’esprit, il expliquait et enseignait avec soin ce qui concerne Jésus, quoiqu’il eût connaissance seulement du baptême de Jean.

Bible Crampon

Actes 18 v 25 - Il avait été instruit dans la voie du Seigneur, et, d’un cœur ardent, il enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu’il ne connût que le baptême de Jean.

Bible de Sacy

Actes 18. 25 - Il était instruit de la voie du Seigneur ; et parlant avec zèle et avec ferveur d’esprit, il expliquait et enseignait avec soin ce qui regardait Jésus, quoiqu’il n’eût connaissance que du baptême de Jean.

Bible Vigouroux

Actes 18:25 - Il avait été instruit en ce qui regarde la voie du Seigneur ; et fervent d’esprit, il parlait et il enseignait avec soin ce qui concernait Jésus ; mais il ne connaissait que le baptême de Jean.

Bible de Lausanne

Actes 18:25 - Il avait été instruit dans le chemin du Seigneur ; et, d’esprit fervent, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui regarde le Seigneur, quoiqu’il ne connût que le baptême de Jean.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 18:25 - He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 18. 25 - He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 18.25 - This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 18.25 - Éste había sido instruido en el camino del Señor; y siendo de espíritu fervoroso, hablaba y enseñaba diligentemente lo concerniente al Señor, aunque solamente conocía el bautismo de Juan.

Bible en latin - Vulgate

Actes 18.25 - hic erat edoctus viam Domini et fervens spiritu loquebatur et docebat diligenter ea quae sunt Iesu sciens tantum baptisma Iohannis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 18:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 18.25 - Dieser war unterwiesen im Wege des Herrn und feurig im Geist, redete und lehrte genau über Jesus, kannte aber nur die Taufe des Johannes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 18.25 - οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου, καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ ⸀Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου.