Comparateur des traductions bibliques
Actes 16:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 16:4 - En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d’observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem.

Parole de vie

Actes 16.4 - Paul et Silas passent de ville en ville. Ils annoncent aux chrétiens les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem et ils leur demandent d’obéir à ces décisions.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 16. 4 - En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d’observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem.

Bible Segond 21

Actes 16: 4 - Dans les villes où ils passaient, ils transmettaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem en recommandant de les respecter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 16:4 - Dans toutes les villes où ils passaient, ils communiquaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les responsables de l’Église de Jérusalem, en leur demandant de s’y conformer.

Bible en français courant

Actes 16. 4 - Dans les villes où ils passaient, ils communiquaient aux croyants les décisions prises par les apôtres et les anciens de Jérusalem et leur demandaient d’obéir à ces décisions.

Bible Annotée

Actes 16,4 - Et comme ils parcouraient les villes, ils leur transmettaient, pour les observer, les ordonnances rendues par les apôtres et les anciens de Jérusalem.

Bible Darby

Actes 16, 4 - Et comme ils passaient par les villes, ils leur remirent pour les garder, les ordonnances établies par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem.

Bible Martin

Actes 16:4 - Eux donc passant par les villes les instruisaient de garder les ordonnances décrétées par les Apôtres, et par les Anciens de Jérusalem.

Parole Vivante

Actes 16:4 - Dans toutes les villes où ils passaient, ils transmettaient et expliquaient aux frères les décisions prises par les apôtres et les responsables de Jérusalem, en leur demandant de s’y conformer.

Bible Ostervald

Actes 16.4 - Et comme ils allaient de ville en ville, ils recommandaient aux fidèles de garder les ordonnances qui avaient été établies par les apôtres et par les anciens de Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Actes 16:4 - Or, allant de ville en ville, ils donnaient pour règle aux fidèles de garder les ordonnances établies par les apôtres et par les anciens de Jérusalem.

Bible Crampon

Actes 16 v 4 - En passant par les villes, ils enseignaient aux fidèles à observer les décisions des Apôtres et des Anciens de Jérusalem.

Bible de Sacy

Actes 16. 4 - Or, allant de ville en ville, ils donnaient pour règle aux fidèles, de garder les ordonnances qui avaient été établies par les apôtres et par les prêtres de Jérusalem.

Bible Vigouroux

Actes 16:4 - En passant par les villes, ils leur recommandaient d’observer les ordonnances qui avaient été décrétées par les Apôtres et par les anciens de Jérusalem.
[16.4 Les anciens, les prêtres.]

Bible de Lausanne

Actes 16:4 - Et comme ils parcouraient les villes, ils leur transmettaient, pour qu’on les gardât, les ordonnances résolues par les Envoyés et les anciens qui étaient à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 16:4 - As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions that had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 16. 4 - As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 16.4 - And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 16.4 - Y al pasar por las ciudades, les entregaban las ordenanzas que habían acordado los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén, para que las guardasen.

Bible en latin - Vulgate

Actes 16.4 - cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 16.4 - Indem sie aber die Städte durchzogen, übergaben sie ihnen zur Befolgung die von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem gefaßten Beschlüsse.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 16.4 - ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις, ⸀παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων ⸀καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν ⸀Ἱεροσολύμοις.