Actes 15:16 Louis Segond 1910 - Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J’en réparerai les ruines, et je la redresserai,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 15:16 Nouvelle Édition de Genève - Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J’en réparerai les ruines, et je la redresserai,
Bible Segond 21
Actes 15:16 Segond 21 - Après cela, je reviendrai, je relèverai de sa chute la tente de David, je réparerai ses ruines et je la redresserai ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 15:16 Bible Semeur - Après cela, dit le Seigneur, je reviendrai, et je rebâtirai la maison deDavid qui s’était effondrée, et j’en relèverai les ruines, je la redresserai.
Bible en français courant
Actes 15:16 Bible français courant - “Après cela je reviendrai, dit le Seigneur, pour reconstruire la maison de David qui s’était écroulée, je relèverai ses ruines et je la redresserai.
Bible Annotée
Actes 15:16 Bible annotée - Après cela je reviendrai, et je réédifierai le tabernacle de David qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le redresserai,
Bible Darby
Actes 15.16 Bible Darby - ces choses, je retournerai et je réédifierai le tabernacle de David, qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le relèverai,
Bible Martin
Actes 15:16 Bible Martin - Après cela je retournerai et rebâtirai le Tabernacle de David, qui est tombé, je réparerai ses ruines, et je le relèverai,
Bible Ostervald
Actes 15.16 Bible Ostervald - Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de David, qui est tombé ; et je réparerai ses ruines, et je le redresserai ;
Grande Bible de Tours
Actes 15:16 Bible de Tours - Après cela* je reviendrai édifier de nouveau la maison de David, qui est tombée, je réparerai ses ruines, et je la relèverai, Voy. Amos, IX, 11.
Bible Crampon
Actes 15 v 16 Bible Crampon - Après cela je reviendrai, et je rebâtirai la tente de David qui est renversée par terre ; j’en réparerai les ruines et la relèverai,
Bible de Sacy
Actes 15:16 Bible Sacy - Après cela je reviendrai édifier de nouveau la maison de David, qui est tombée ; je réparerai ses ruines, et la relèverai :
Bible Vigouroux
Actes 15:16 Bible Vigouroux - Après ces choses je reviendrai, et je rebâtirai la tente (le tabernacle) de David, qui est tombée ; je réparerai ses ruines, et je la relèverai ; [15.16 Voir Amos, 9, 11.]
Bible de Lausanne
Actes 15:16 Bible de Lausanne - « Après ces choses, je retournerai et je réédifierai la tente de David qui est tombée ; et j’en réédifierai les parties ruinées et je la redresserai,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Actes 15:16 Bible anglaise ESV - After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
Bible en anglais - NIV
Actes 15:16 Bible anglaise NIV - “ ‘After this I will return and rebuild David’s fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
Bible en anglais - KJV
Actes 15:16 Bible anglaise KJV - After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 15:16 Bible espagnole - Después de esto volveré Y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; Y repararé sus ruinas, Y lo volveré a levantar,
Bible en latin - Vulgate
Actes 15:16 Bible latine - post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud
Ancien testament en grec - Septante
Actes 15:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 15:16 Bible allemande - «Darnach will ich umkehren und die zerfallene Hütte Davids wieder aufbauen, und ihre Trümmer will ich wieder bauen und sie wieder aufrichten,