Comparateur des traductions bibliques
Actes 13:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 13:31 - Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.

Parole de vie

Actes 13.31 - et pendant plusieurs jours, Jésus s’est montré à ceux qui l’avaient accompagné de la Galilée jusqu’à Jérusalem. Maintenant, ils sont les témoins de Jésus devant le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 13. 31 - Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.

Bible Segond 21

Actes 13: 31 - Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem et qui sont [maintenant] ses témoins auprès du peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 13:31 - Pendant de nombreux jours, Jésus s’est montré à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée jusqu’à Jérusalem et qui sont maintenant ses témoins devant le peuple.

Bible en français courant

Actes 13. 31 - Pendant de nombreux jours, Jésus est apparu à ceux qui l’avaient accompagné de la Galilée à Jérusalem et qui sont maintenant ses témoins devant le peuple d’Israël.

Bible Annotée

Actes 13,31 - et il est apparu, pendant plusieurs jours, à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, lesquels sont maintenant ses témoins auprès du peuple.

Bible Darby

Actes 13, 31 - Et il a été vu pendant plusieurs jours par ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.

Bible Martin

Actes 13:31 - Et il a été vu durant plusieurs jours par ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem, qui sont ses témoins devant le peuple.

Parole Vivante

Actes 13:31 - La preuve : il a été vu pendant de nombreux jours par ceux qui l’avaient suivi depuis la Galilée jusqu’à Jérusalem et qui sont maintenant ses témoins devant le peuple.

Bible Ostervald

Actes 13.31 - Et il a été vu, pendant plusieurs jours, de ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le peuple.

Grande Bible de Tours

Actes 13:31 - Qui étaient venus avec lui de Galilée à Jérusalem, qui lui rendent encore aujourd’hui témoignage devant le peuple.

Bible Crampon

Actes 13 v 31 - qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.

Bible de Sacy

Actes 13. 31 - qui étaient venus avec lui de Galilée à Jérusalem, qui lui rendent encore aujourd’hui témoignage devant le peuple.

Bible Vigouroux

Actes 13:31 - qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui maintenant encore sont ses témoins devant le peuple.

Bible de Lausanne

Actes 13:31 - et, durant plusieurs jours, il a été vu de ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 13:31 - and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 13. 31 - and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 13.31 - And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 13.31 - Y él se apareció durante muchos días a los que habían subido juntamente con él de Galilea a Jerusalén, los cuales ahora son sus testigos ante el pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 13.31 - qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem

Ancien testament en grec - Septante

Actes 13:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 13.31 - Und er ist mehrere Tage hindurch denen erschienen, die mit ihm aus Galiläa nach Jerusalem hinaufgezogen waren, welche nun seine Zeugen sind vor dem Volk.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 13.31 - ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ, οἵτινες ⸀νῦν εἰσὶ μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν.