Comparateur des traductions bibliques
Actes 10:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 10:11 - Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s’abaissait vers la terre,

Parole de vie

Actes 10.11 - Il voit le ciel ouvert et un objet qui descend du ciel. Cet objet ressemble à une grande toile qu’on tient par les quatre coins. Elle vient se poser par terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 10. 11 - Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s’abaissait vers la terre,

Bible Segond 21

Actes 10: 11 - Il vit le ciel ouvert et un objet ressemblant à une grande nappe attachée aux quatre coins qui descendait et s’abaissait vers la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10:11 - Il vit le ciel ouvert et une sorte de grande toile, tenue aux quatre coins, qui s’abaissait et descendait vers la terre ;

Bible en français courant

Actes 10. 11 - Il vit le ciel ouvert et quelque chose qui en descendait: une sorte de grande nappe, tenue aux quatre coins, qui s’abaissait à terre.

Bible Annotée

Actes 10,11 - Et il voit le ciel ouvert, et une espèce de vase qui descendait semblable à une grande toile, tenue par les quatre coins, qui s’abaissait sur la terre ;

Bible Darby

Actes 10, 11 - Et il voit le ciel ouvert, et un vase descendant comme une grande toile liée par les quatre coins et dévalée en terre,

Bible Martin

Actes 10:11 - Et il vit le ciel ouvert, et un vaisseau descendant sur lui comme un grand linceul, lié par les quatre bouts, et descendant en terre ;

Parole Vivante

Actes 10:11 - À ses yeux, le ciel s’entrouvrit et il en vit descendre une sorte de grande toile de lin retenue par les quatre coins.

Bible Ostervald

Actes 10.11 - Il vit le ciel ouvert, et un vase qui descendait sur lui semblable à une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui s’abaissait vers la terre ;

Grande Bible de Tours

Actes 10:11 - Il vit le ciel ouvert, et comme une grande nappe tenue par les quatre coins, qu’on descendait du ciel en terre.

Bible Crampon

Actes 10 v 11 - il vit le ciel ouvert, et quelque chose en descendre, comme une grande nappe, attachée par les quatre coins et s’abaissant vers la terre ;

Bible de Sacy

Actes 10. 11 - il vit le ciel ouvert, et comme une grande nappe, liée par les quatre coins, qui descendait du ciel en terre,

Bible Vigouroux

Actes 10:11 - et il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe liée par les quatre coins, qui descendait du ciel sur la terre ;

Bible de Lausanne

Actes 10:11 - et il vit le ciel ouvert, et une espèce de vase semblable à une grande toile liée par les quatre coins qui descendait vers lui et s’abaissait vers la terre,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 10:11 - and saw the heavens opened and something like a great sheet descending, being let down by its four corners upon the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 10. 11 - He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 10.11 - And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 10.11 - y vio el cielo abierto, y que descendía algo semejante a un gran lienzo, que atado de las cuatro puntas era bajado a la tierra;

Bible en latin - Vulgate

Actes 10.11 - et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram

Ancien testament en grec - Septante

Actes 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 10.11 - Und er sieht den Himmel geöffnet und ein Gefäß wie ein großes, leinenes Tuch herabkommen, das an vier Enden gebunden auf die Erde niedergelassen wurde;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 10.11 - καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ ⸀καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ⸀ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,