Comparateur des traductions bibliques
Actes 10:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 10:10 - Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu’on lui préparait à manger, il tomba en extase.

Parole de vie

Actes 10.10 - Il commence à avoir faim et il veut manger. Pendant qu’on lui prépare un repas, Pierre voit quelque chose qui vient de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 10. 10 - Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu’on lui préparait à manger, il tomba en extase.

Bible Segond 21

Actes 10: 10 - Il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on préparait le repas, il tomba en extase.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10:10 - il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on lui préparait son repas, il tomba en extase.

Bible en français courant

Actes 10. 10 - Il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on lui préparait un repas, il eut une vision.

Bible Annotée

Actes 10,10 - Or il eut faim et voulut prendre de la nourriture ; et pendant qu’on la lui apprêtait, il tomba en extase.

Bible Darby

Actes 10, 10 - Et il eut très-faim, et voulut manger ; et comme on lui apprêtait à manger, il lui survint une extase.

Bible Martin

Actes 10:10 - Et il arriva qu’ayant faim, il voulut prendre son repas ; et comme ceux de la maison lui apprêtaient à manger, il lui survint un ravissement d’esprit ;

Parole Vivante

Actes 10:10 - Voilà qu’il eut faim. Il demanda qu’on lui fasse quelque chose à manger. Pendant qu’on lui préparait son repas, il tomba en extase.

Bible Ostervald

Actes 10.10 - Et ayant faim, il voulut prendre son repas ; et comme on le lui apprêtait, il tomba en extase.

Grande Bible de Tours

Actes 10:10 - Et, ayant faim, il voulut manger. Mais, pendant qu’on lui apprêtait de la nourriture, il lui survint un ravissement d’esprit ;

Bible Crampon

Actes 10 v 10 - Puis, ayant faim, il désirait manger. Pendant qu’on lui préparait son repas, il tomba en extase :

Bible de Sacy

Actes 10. 10 - Et ayant faim, il voulut manger. Mais pendant qu’on lui en apprêtait, il lui survint un ravissement d’esprit :

Bible Vigouroux

Actes 10:10 - Et ayant faim, il voulut manger. Mais pendant qu’on lui préparait quelque chose, il lui survint un ravissement d’esprit :

Bible de Lausanne

Actes 10:10 - Et il eut faim et voulut prendre de la nourriture. Et comme on en apprêtait, il lui survint un ravissement d’esprit ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 10:10 - And he became hungry and wanted something to eat, but while they were preparing it, he fell into a trance

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 10. 10 - He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 10.10 - And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 10.10 - Y tuvo gran hambre, y quiso comer; pero mientras le preparaban algo, le sobrevino un éxtasis;

Bible en latin - Vulgate

Actes 10.10 - et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus

Ancien testament en grec - Septante

Actes 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 10.10 - Da wurde er hungrig und wollte essen. Während man aber etwas zubereitete, kam eine Verzückung über ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 10.10 - ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι· παρασκευαζόντων δὲ ⸀αὐτῶν ⸀ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις,