Actes 1:7 Louis Segond 1910 - Il leur répondit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 1:7 Nouvelle Édition de Genève - Il leur répondit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
Bible Segond 21
Actes 1:7 Segond 21 - Il leur répondit : « Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 1:7 Bible Semeur - Il leur répondit : - Il ne vous appartient pas de connaître les temps et les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
Bible en français courant
Actes 1:7 Bible français courant - Jésus leur répondit: « Il ne vous appartient pas de savoir quand viendront les temps et les moments, car le Père les a fixés de sa seule autorité.
Bible Annotée
Actes 1:7 Bible annotée - Il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité ;
Bible Darby
Actes 1.7 Bible Darby - Mais il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les saisons que le Père a réservés à sa propre autorité ;
Bible Martin
Actes 1:7 Bible Martin - Mais il leur dit : ce n’est point à vous de connaître les temps ou les moments qui ne dépendent que de mon Père.
Bible Ostervald
Actes 1.7 Bible Ostervald - Mais il leur dit : Ce n’est pas à vous de savoir les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
Grande Bible de Tours
Actes 1:7 Bible de Tours - Et il leur répondit : Ce n’est pas à vous de connaître le temps et les moments que le Père a établis dans sa puissance.
Bible Crampon
Actes 1 v 7 Bible Crampon - Il leur répondit : " Ce n’est pas à vous de connaître les temps ni les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
Bible de Sacy
Actes 1:7 Bible Sacy - Et il leur répondit : Ce n’est pas à vous de savoir les temps et les moments que le Père a réservés à son souverain pouvoir.
Bible Vigouroux
Actes 1:7 Bible Vigouroux - Il leur répondit : Ce n’est point à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité ;
Bible de Lausanne
Actes 1:7 Bible de Lausanne - Mais il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les saisons que le Père a réservés à sa propre autorité ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Actes 1:7 Bible anglaise ESV - He said to them, It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.
Bible en anglais - NIV
Actes 1:7 Bible anglaise NIV - He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
Bible en anglais - KJV
Actes 1:7 Bible anglaise KJV - And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 1:7 Bible espagnole - Y les dijo: No os toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad;
Bible en latin - Vulgate
Actes 1:7 Bible latine - dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate
Ancien testament en grec - Septante
Actes 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 1:7 Bible allemande - Er sprach zu ihnen: Es ist nicht eure Sache, Zeiten oder Stunden zu kennen, welche der Vater in seiner eigenen Macht festgesetzt hat;