Comparateur des traductions bibliques
Actes 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 1:6 - Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?

Parole de vie

Actes 1.6 - Les apôtres sont donc réunis avec Jésus et ils lui demandent : « Seigneur, est-ce maintenant que tu vas rétablir le royaume d’Israël ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 1. 6 - Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?

Bible Segond 21

Actes 1: 6 - Alors que les apôtres étaient réunis, ils lui demandèrent : « Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rétabliras le royaume pour Israël ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 1:6 - Comme ils étaient réunis autour de lui, ils lui demandèrent : - Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rendras le royaume à Israël ?

Bible en français courant

Actes 1. 6 - Ceux qui étaient réunis auprès de Jésus lui demandèrent alors: « Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d’Israël ? »

Bible Annotée

Actes 1,6 - Eux donc étant réunis, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d’Israël ?

Bible Darby

Actes 1, 6 - Eux donc étant assemblés, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétablis le royaume pour Israël ?

Bible Martin

Actes 1:6 - Eux donc étant assemblés l’interrogèrent, disant : Seigneur, sera-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le Royaume d’Israël ?

Parole Vivante

Actes 1:6 - Comme ils étaient ainsi réunis autour de lui, ils lui demandèrent :
— Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rétabliras la royauté au profit d’Israël ?

Bible Ostervald

Actes 1.6 - Eux donc étant assemblés, l’interrogeaient en disant : Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?

Grande Bible de Tours

Actes 1:6 - Alors ceux qui étaient présents l’interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce en ce temps que vous rétablirez le royaume d’Israël* ?
Tous n’avaient pas encore une intelligence complète de la véritable mission de Jésus-Christ, tant les préjugés de leur nation relatifs à une restauration temporelle du royaume d’Israël étaient enracinés dans leurs esprits.

Bible Crampon

Actes 1 v 6 - Eux donc, étant réunis, lui demandèrent : « Seigneur, le temps est-il venu où vous rétablirez le royaume d’Israël ? »

Bible de Sacy

Actes 1. 6 - Alors ceux qui se trouvèrent présents, lui demandèrent : Seigneur ! sera-ce en ce temps que vous rétablirez le royaume d’Israël ?

Bible Vigouroux

Actes 1:6 - Ceux donc qui se trouvèrent réunis l’interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce maintenant que vous rétablirez le royaume d’Israël ?
[1.6 Voir Matthieu, 10, 23 ; 16, 28 ; Marc, 13, 32. — Rétablissement d’Israël annoncé par les Prophètes. Voir références dans Luc, note 21.24. Pendant quarante jours, le Christ leur parla du royaume de Dieu (verset 3), et à la question des Apôtres (quand ?, verset 6), Jésus-Christ ne leur répond pas qu’ils sont dans l’erreur d’attendre ce rétablissement terrestre mais simplement que ce n’est pas à eux de connaître les temps et les moments (verset 7).]

Bible de Lausanne

Actes 1:6 - Ceux donc qui se trouvaient là réunis l’interrogeaient disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir le royaume pour Israël ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 1:6 - So when they had come together, they asked him, Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 1. 6 - Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 1.6 - When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 1.6 - Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo?

Bible en latin - Vulgate

Actes 1.6 - igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Actes 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 1.6 - Die nun zusammengekommen waren, fragten ihn und sprachen: Herr, gibst du in dieser Zeit Israel die Königsherrschaft wieder?

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 1.6 - Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ⸀ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;