Comparateur des traductions bibliques
Actes 1:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 1:25 - afin qu’il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu.

Parole de vie

Actes 1.25 - Il sera apôtre et il prendra le travail que Judas a laissé pour aller à la place qui est la sienne. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 1. 25 - afin qu’il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu.

Bible Segond 21

Actes 1: 25 - pour prendre part à ce ministère et à cette charge d’apôtre que Judas a abandonnés pour aller à la place qui est la sienne. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 1:25 - pour occuper, dans cette charge d’apôtre, la place que Judas a désertée afin d’aller à celle qui lui revenait.

Bible en français courant

Actes 1. 25 - pour occuper, dans cette fonction d’apôtre, la place que Judas a quittée pour aller à celle qui lui revient. »

Bible Annotée

Actes 1,25 - pour prendre la place de ce ministère et de cet apostolat dont Judas s’est retiré pour aller en son propre lieu.

Bible Darby

Actes 1, 25 - afin qu’il reçoive en partage ce service et cet apostolat, duquel Judas est déchu pour s’en aller en son propre lieu.

Bible Martin

Actes 1:25 - Afin qu’il prenne [sa] part de ce ministère et de cet Apostolat, que Judas a abandonné, pour s’en aller en son lieu.

Parole Vivante

Actes 1:25 - pour occuper, dans ce service de l’apostolat, la place que Judas a désertée afin d’aller à celle qui lui revient ».

Bible Ostervald

Actes 1.25 - Afin qu’il ait part au ministère et à l’apostolat que Judas a abandonné pour aller en son lieu.

Grande Bible de Tours

Actes 1:25 - Pour prendre place dans ce ministère et dans l’apostolat, dont Judas est déchu par son crime pour aller en son lieu.

Bible Crampon

Actes 1 v 25 - pour occuper dans ce ministère de l’apostolat, la place que Judas a laissée par son crime pour s’en aller en son lieu. "

Bible de Sacy

Actes 1. 25 - afin qu’il entre dans ce ministère, et dans l’apostolat, dont Judas est déchu par son crime, pour s’en aller en son lieu.

Bible Vigouroux

Actes 1:25 - pour occuper la part du ministère et de l’apostolat que Judas a quitté par son crime, pour s’en aller dans son lieu.

Bible de Lausanne

Actes 1:25 - pour prendre le lot de ce ministère et de cette mission dont Judas s’est retiré pour s’en aller en son propre lieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 1:25 - to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 1. 25 - to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 1.25 - That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 1.25 - para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas por transgresión, para irse a su propio lugar.

Bible en latin - Vulgate

Actes 1.25 - accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est Iudas ut abiret in locum suum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 1.25 - das Los dieses Dienstes und Apostelamtes zu empfangen, von welchem Judas abgetreten ist, um hinzugehen an seinen Ort.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 1.25 - λαβεῖν τὸν ⸀τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ⸀ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.