Comparateur des traductions bibliques
Actes 1:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 1:24 - Puis ils firent cette prière : Seigneur, toi qui connais les cœurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi,

Parole de vie

Actes 1.24 - Les croyants se mettent à prier en disant : « Seigneur, tu connais le cœur de tous, montre-nous lequel de ces deux hommes tu choisis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 1. 24 - Puis ils firent cette prière : Seigneur, toi qui connais les cœurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi,

Bible Segond 21

Actes 1: 24 - Puis ils firent cette prière : « Seigneur, toi qui connais le cœur de tous, désigne lequel de ces deux hommes tu as choisi

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 1:24 - Et l’on fit alors cette prière : - Toi, Seigneur, tu connais le cœur de tous les hommes. Désigne toi-même celui de ces deux frères que tu as choisi

Bible en français courant

Actes 1. 24 - Puis l’assemblée fit cette prière: « Seigneur, toi qui connais le cœur de tous, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi

Bible Annotée

Actes 1,24 - Et priant, ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cœurs de tous, montre lequel de ces deux, tu as choisi,

Bible Darby

Actes 1, 24 - Et priant, ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cœurs de tous, montre lequel de ces deux tu as choisi,

Bible Martin

Actes 1:24 - Et en priant ils dirent : toi, Seigneur, qui connais les cœurs de tous, montre lequel de ces deux tu as élu ;

Parole Vivante

Actes 1:24 - Puis, tous ensemble, ils se mirent à prier en disant : « Toi, Seigneur, tu connais le cœur de tous les hommes. Désigne toi-même lequel de ces deux frères tu as choisi

Bible Ostervald

Actes 1.24 - Et priant, ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cours de tous, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi ;

Grande Bible de Tours

Actes 1:24 - Et, se mettant en prière, ils dirent : Seigneur, vous qui connaissez les cœurs de tous les hommes, montrez lequel de ces deux vous avez choisi

Bible Crampon

Actes 1 v 24 - Et s’étant mis en prière, ils dirent : " Seigneur, vous qui connaissez le cœur de tous, indiquez lequel de ces deux vous avez choisi

Bible de Sacy

Actes 1. 24 - Et se mettant en prières, ils dirent : Seigneur ! vous qui connaissez les cœurs de tous les hommes, montrez- nous lequel de ces deux vous avez choisi ;

Bible Vigouroux

Actes 1:24 - Et se mettant en prière, ils dirent : Seigneur, vous qui connaissez les cœurs de tous, montrez lequel de ces deux vous avez choisi

Bible de Lausanne

Actes 1:24 - et priant ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cœurs de tous, montre lequel de ces deux tu as élu

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 1:24 - And they prayed and said, You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 1. 24 - Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 1.24 - And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 1.24 - Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál de estos dos has escogido,

Bible en latin - Vulgate

Actes 1.24 - et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 1:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 1.24 - beteten und sprachen: Herr, du Kenner aller Herzen, zeige an, welchen von diesen beiden du erwählt hast,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 1.24 - καὶ προσευξάμενοι εἶπαν Σὺ κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω, ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV