Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:28 - Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m’a enseigné.

Parole de vie

Jean 8.28 - Alors Jésus leur dit : « Quand vous placerez le Fils de l’homme en haut, vous saurez que moi, “Je suis.” Vous saurez que je ne fais rien par moi-même, mais je dis ce que le Père m’a enseigné.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 28 - Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m’a enseigné.

Bible Segond 21

Jean 8: 28 - Jésus leur dit donc : « Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous reconnaîtrez que moi, je suis et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:28 - - Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous comprendrez que moi, je suis. Vous reconnaîtrez que je ne fais rien de ma propre initiative, mais que je transmets ce que le Père m’a enseigné.

Bible en français courant

Jean 8. 28 - Jésus leur dit alors: « Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, vous reconnaîtrez que “je suis”; vous reconnaîtrez que je ne fais rien par moi-même: je dis seulement ce que le Père m’a enseigné.

Bible Annotée

Jean 8,28 - Jésus leur dit donc : Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez que c’est moi, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ces choses selon que le Père m’a enseigné.

Bible Darby

Jean 8, 28 - Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le fils de l’homme, alors vous connaîtrez que c’est moi, et que je ne fais rien de moi-même, mais que, selon que le Père m’a enseigné, je dis ces choses.

Bible Martin

Jean 8:28 - Jésus donc leur dit : quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, vous connaîtrez alors que je suis [l’envoyé de Dieu], et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ces choses ainsi que mon Père m’a enseigné.

Parole Vivante

Jean 8:28 - — Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme (sur une croix), alors vous comprendrez que je suis (le Seigneur). Vous reconnaîtrez que je ne fais rien de mon propre chef, mais que je transmets ce que le Père m’a enseigné.

Bible Ostervald

Jean 8.28 - Et Jésus leur dit : Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis les choses comme mon Père me les a enseignées.

Grande Bible de Tours

Jean 8:28 - Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné.

Bible Crampon

Jean 8 v 28 - Jésus donc leur dit : " Lorsque vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez qui je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis ce que mon Père m’a enseigné.

Bible de Sacy

Jean 8. 28 - Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé en haut le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis : car je ne fais rien de moi-même ; mais je ne dis que ce que mon Père m’a enseigné.

Bible Vigouroux

Jean 8:28 - Jésus leur dit donc : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m’a enseigné.

Bible de Lausanne

Jean 8:28 - Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis
{Ou que je suis, ou que c’est moi.} et que je ne fais rien de mon chef, mais que je dis ces choses selon que mon Père m’a enseigné.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:28 - So Jesus said to them, When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 28 - So Jesus said, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.28 - Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.28 - Les dijo, pues, Jesús: Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces conoceréis que yo soy, y que nada hago por mí mismo, sino que según me enseñó el Padre, así hablo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.28 - dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia ego sum et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.28 - Darum sprach Jesus: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöht haben werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es bin; und von mir selbst tue ich nichts, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede ich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.28 - εἶπεν ⸀οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ ⸀πατὴρ ταῦτα λαλῶ.