Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:4 Louis Segond 1910 - Personne n’agit en secret, lorsqu’il désire paraître : si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7:4 Nouvelle Édition de Genève - Personne n’agit en secret, lorsqu’il désire paraître : si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.

Bible Segond 21

Jean 7:4 Segond 21 - Personne n’agit en secret, s’il cherche à être connu. Puisque tu fais ce genre de choses, montre-toi au monde ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:4 Bible Semeur - Quand on veut être connu, on n’agit pas avec tant de discrétion. Puisque tu accomplis de si grandes choses, fais en sorte que tout le monde le voie.

Bible en français courant

Jean 7:4 Bible français courant - Personne n’agit en cachette s’il désire être connu. Puisque tu fais de telles œuvres, agis en sorte que tout le monde te voie. »

Bible Annotée

Jean 7:4 Bible annotée - Car nul homme ne fait rien en secret, quand il cherche à être lui-même en évidence. Si tu fais ces choses, manifeste-toi toi-même au monde.

Bible Darby

Jean 7.4 Bible Darby - car nul ne fait quelque chose en secret et ne cherche à être lui-même publiquement connu ; si tu fais ces choses, montre-toi au monde toi-même.

Bible Martin

Jean 7:4 Bible Martin - Car on ne fait rien en secret, lorsqu’on cherche de se porter franchement ; si tu fais ces choses-ci, montre-toi toi-même au monde.

Bible Ostervald

Jean 7.4 Bible Ostervald - Car personne ne fait rien en cachette, quand il cherche à être connu. Si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.

Grande Bible de Tours

Jean 7:4 Bible de Tours - Car personne n’agit secrètement lorsqu’il cherche à paraître en public ; puisque vous faites ces choses, faites-vous connaître au monde.

Bible Crampon

Jean 7 v 4 Bible Crampon - car personne ne fait une chose en secret, lorsqu’il désire qu’elle paraisse. Si vous faites ces choses, montrez-vous au monde. "

Bible de Sacy

Jean 7:4 Bible Sacy - Car personne n’agit en secret, lorsqu’il veut être connu dans le public : puisque vous faites ces choses, faites-vous connaître au monde.

Bible Vigouroux

Jean 7:4 Bible Vigouroux - Car personne n’agit en secret, lorsqu’il cherche à paraître ; si tu fais ces choses, manifeste-toi au monde.

Bible de Lausanne

Jean 7:4 Bible de Lausanne - car personne ne fait rien en secret, quand il cherche à être en évidence. Si tu fais ces choses, manifeste-toi toi-même au monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 7:4 Bible anglaise ESV - For no one works in secret if he seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.

Bible en anglais - NIV

Jean 7:4 Bible anglaise NIV - No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world.”

Bible en anglais - KJV

Jean 7:4 Bible anglaise KJV - For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7:4 Bible espagnole - Porque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7:4 Bible latine - nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7:4 Bible allemande - Denn niemand tut etwas im Verborgenen und sucht doch öffentlich bekannt zu sein. Wenn du solches tust, so offenbare dich der Welt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7:4 Nouveau Testament grec - οὐδεὶς γάρ ⸂τι ἐν κρυπτῷ⸃ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι· εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici