Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Parole de vie

Jean 7.19 - C’est Moïse qui vous a donné la loi, n’est-ce pas ? Et pourtant, aucun de vous n’obéit à la loi. Alors, pourquoi est-ce que vous cherchez à me tuer ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7. 19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Bible Segond 21

Jean 7: 19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Or, aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:19 - Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?

Bible en français courant

Jean 7. 19 - Moïse vous a donné la loi, n’est-ce pas? Mais aucun de vous ne la met en pratique. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir? »

Bible Annotée

Jean 7,19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Bible Darby

Jean 7, 19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul d’entre vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Bible Martin

Jean 7:19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ? et cependant nul de vous n’observe la Loi ? pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Parole Vivante

Jean 7:19 - Moïse vous a bien donné la loi, pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle prescrit ! Alors, pourquoi cherchez-vous à me tuer ?

Bible Ostervald

Jean 7.19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? et aucun de vous n’observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ?

Grande Bible de Tours

Jean 7:19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et nul de vous n’accomplit la loi.

Bible Crampon

Jean 7 v 19 - Est-ce que Moïse ne vous a point donné la Loi ? Et nul de vous n’accomplit la loi.

Bible de Sacy

Jean 7. 19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et néanmoins nul de vous n’accomplit la loi.

Bible Vigouroux

Jean 7:19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? Et aucun de vous n’accomplit la loi.
[7.19 Voir Exode, 24, 3.]

Bible de Lausanne

Jean 7:19 - Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi ? et nul de vous ne pratique la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 7:19 - Has not Moses given you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 7. 19 - Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 7.19 - Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7.19 - ¿No os dio Moisés la ley, y ninguno de vosotros cumple la ley? ¿Por qué procuráis matarme?

Bible en latin - Vulgate

Jean 7.19 - nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7.19 - Hat nicht Mose euch das Gesetz gegeben? Und doch tut keiner von euch das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7.19 - Οὐ Μωϋσῆς ⸀δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;