Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:17 Louis Segond 1910 - Si quelqu’un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7:17 Nouvelle Édition de Genève - Si quelqu’un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon propre chef.

Bible Segond 21

Jean 7:17 Segond 21 - Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il saura si mon enseignement vient de Dieu ou si je parle de ma propre initiative.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:17 Bible Semeur - Si quelqu’un est décidé à faire la volonté de Dieu, il reconnaîtra bien si mon enseignement vient de Dieu ou si je parle de ma propre initiative.

Bible en français courant

Jean 7:17 Bible français courant - Celui qui est disposé à faire ce que Dieu veut saura si mon enseignement vient de Dieu ou si je parle en mon propre nom.

Bible Annotée

Jean 7:17 Bible annotée - Si quelqu’un veut faire sa volonté, il reconnaîtra si mon enseignement est de Dieu, ou si je parle de mon chef.

Bible Darby

Jean 7.17 Bible Darby - Si quelqu’un veut faire sa volonté, il connaîtra de la doctrine si elle est de Dieu, ou si moi je parle de par moi-même.

Bible Martin

Jean 7:17 Bible Martin - Si quelqu’un veut faire sa volonté, il connaîtra de la doctrine, savoir si elle est de Dieu, ou si je parle de moi-même.

Bible Ostervald

Jean 7.17 Bible Ostervald - Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.

Grande Bible de Tours

Jean 7:17 Bible de Tours - Si quelqu’un veut faire sa volonté, il reconnaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de moi-même.

Bible Crampon

Jean 7 v 17 Bible Crampon - Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il saura si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de moi-même.

Bible de Sacy

Jean 7:17 Bible Sacy - Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il reconnaîtra si ma doctrine est de lui, ou si je parle de moi-même.

Bible Vigouroux

Jean 7:17 Bible Vigouroux - Si quelqu’un veut faire la volonté de Dieu, il saura, au sujet de ma doctrine, si elle est de Dieu, ou si je parle de moi-même.

Bible de Lausanne

Jean 7:17 Bible de Lausanne - si quelqu’un veut faire sa volonté, il connaîtra touchant cet enseignement s’il est de Dieu, ou si je parle de mon chef.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 7:17 Bible anglaise ESV - If anyone's will is to do God's will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority.

Bible en anglais - NIV

Jean 7:17 Bible anglaise NIV - Anyone who chooses to do the will of God will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.

Bible en anglais - KJV

Jean 7:17 Bible anglaise KJV - If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7:17 Bible espagnole - El que quiera hacer la voluntad de Dios, conocerá si la doctrina es de Dios, o si yo hablo por mi propia cuenta.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7:17 Bible latine - si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7:17 Bible allemande - Will jemand seinen Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich aus mir selbst rede.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7:17 Nouveau Testament grec - ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici