Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:63

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:63 - C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.

Parole de vie

Jean 6.63 - C’est l’Esprit Saint qui donne la vie, l’homme tout seul ne peut rien faire. Les paroles que je vous ai dites viennent de l’Esprit Saint et elles donnent la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6. 63 - C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair ne sert à rien. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie.

Bible Segond 21

Jean 6: 63 - C’est l’Esprit qui fait vivre, l’homme n’arrive à rien. Les paroles que je vous dis sont Esprit et vie,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:63 - C’est l’Esprit qui donne la vie ; l’homme n’aboutit à rien par lui-même. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie.

Bible en français courant

Jean 6. 63 - C’est l’Esprit de Dieu qui donne la vie; l’homme seul n’aboutit à rien. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie.

Bible Annotée

Jean 6,63 - C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair ne sert de rien : les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie.

Bible Darby

Jean 6, 63 - C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair ne profite de rien : les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et sont vie ;

Bible Martin

Jean 6:63 - C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne profite de rien ; les paroles que je vous dis, sont esprit et vie.

Parole Vivante

Jean 6:63 - C’est l’Esprit qui donne la vie, il ne s’agit pas de vous nourrir matériellement de mon corps. Les paroles que je vous dis sont de nature à communiquer l’Esprit et la vie.

Bible Ostervald

Jean 6.63 - C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous dis sont esprit et vie.

Grande Bible de Tours

Jean 6:63 - C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai adressées sont esprit et vie.

Bible Crampon

Jean 6 v 63 - C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.

Bible de Sacy

Jean 6. 63 - Que sera-ce donc, si vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant ?

Bible Vigouroux

Jean 6:63 - C’est l’esprit qui vivifie ; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.
[6.63 La chair seule sans l’esprit ne sert à rien. C’est en vain que l’on reçoit le corps de Jésus-Christ d’une manière sensible et corporelle, si l’on ne le reçoit en esprit et par la foi. — Les paroles de Jésus-Christ sont en effet esprit et vie, puisqu’elles contiennent la promesse d’un sacrement dans lequel on peut recevoir d’une manière miraculeuse, l’esprit la grâce et la vie dans sa source.]

Bible de Lausanne

Jean 6:63 - C’est l’Esprit qui fait vivre, la chair ne sert de rien ; les paroles que je vous dis, sont esprit et sont vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 6:63 - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 6. 63 - The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you — they are full of the Spirit and life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 6.63 - It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6.63 - El espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6.63 - spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:63 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6.63 - Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch nützt gar nichts. Die Worte, die ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6.63 - τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ ⸀λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.