Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:40 Louis Segond 1910 - La volonté de mon Père, c’est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6:40 Nouvelle Édition de Genève - La volonté de mon Père, c’est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour.

Bible Segond 21

Jean 6:40 Segond 21 - En effet, la volonté de mon Père, c’est que toute personne qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et moi, je la ressusciterai le dernier jour. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:40 Bible Semeur - Oui, telle est la volonté de mon Père : que tous ceux qui tournent leurs regards vers le Fils et qui croient en lui, possèdent la vie éternelle, et moi, je les ressusciterai au dernier jour.

Bible en français courant

Jean 6:40 Bible français courant - Oui, voici ce que veut mon Père: que tous ceux qui voient le Fils et croient en lui aient la vie éternelle et que je les relève de la mort au dernier jour. »

Bible Annotée

Jean 6:40 Bible annotée - Car c’est ici la volonté de mon Père, que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi je le ressusciterai au dernier jour.

Bible Darby

Jean 6.40 Bible Darby - Car c’est ici la volonté de mon Père : que quiconque discerne le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi, je ressusciterai au dernier jour.

Bible Martin

Jean 6:40 Bible Martin - Et c’est ici la volonté de celui qui m’a envoyé, que quiconque contemple le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle ; c’est pourquoi je le ressusciterai au dernier jour.

Bible Ostervald

Jean 6.40 Bible Ostervald - C’est ici la volonté de celui qui m’a envoyé, que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour.

Grande Bible de Tours

Jean 6:40 Bible de Tours - La volonté de mon Père, qui m’a envoyé, est que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour.

Bible Crampon

Jean 6 v 40 Bible Crampon - Car c’est la volonté de mon Père [qui m’a envoyé], que quiconque voit le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi je le ressusciterai au dernier jour. "

Bible de Sacy

Jean 6:40 Bible Sacy - La volonté de mon Père qui m’a envoyé, est que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour.

Bible Vigouroux

Jean 6:40 Bible Vigouroux - La volonté de mon Père qui m’a envoyé, c’est que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi-même je le ressusciterai au dernier jour.

Bible de Lausanne

Jean 6:40 Bible de Lausanne - Or c’est ici la volonté de celui qui m’a envoyé, que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi, je le relèverai au dernier jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 6:40 Bible anglaise ESV - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.

Bible en anglais - NIV

Jean 6:40 Bible anglaise NIV - For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.”

Bible en anglais - KJV

Jean 6:40 Bible anglaise KJV - And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6:40 Bible espagnole - Y ésta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquél que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6:40 Bible latine - haec est enim voluntas Patris mei qui misit me ut omnis qui videt Filium et credit in eum habeat vitam aeternam et resuscitabo ego eum in novissimo die

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6:40 Bible allemande - Denn das ist der Wille meines Vaters, daß jeder, der den Sohn sieht und an ihn glaubt, ewiges Leben habe; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6:40 Nouveau Testament grec - τοῦτο ⸀γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ ⸂πατρός μου⸃ ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ⸀ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.