Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:38 - car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Parole de vie

Jean 6.38 - Oui, je suis descendu du ciel pour faire la volonté de celui qui m’a envoyé. Je ne suis pas venu pour faire ce que je veux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6. 38 - car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible Segond 21

Jean 6: 38 - En effet, je suis descendu du ciel pour faire non pas ma volonté, mais celle de celui qui m’a envoyé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:38 - Car si je suis descendu du ciel, ce n’est pas pour faire ce qui me plaît, mais pour accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible en français courant

Jean 6. 38 - car je suis descendu du ciel non pas pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible Annotée

Jean 6,38 - Car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de Celui qui m’a envoyé.

Bible Darby

Jean 6, 38 - car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible Martin

Jean 6:38 - Car je suis descendu du ciel non point pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Parole Vivante

Jean 6:38 - Car si je suis descendu du ciel, ce n’est pas pour agir au gré de mes désirs, mais pour accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible Ostervald

Jean 6.38 - Car je suis descendu du ciel, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Grande Bible de Tours

Jean 6:38 - Car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de Celui qui m’a envoyé.

Bible Crampon

Jean 6 v 38 - car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible de Sacy

Jean 6. 38 - car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible Vigouroux

Jean 6:38 - Car je suis descendu du ciel, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Bible de Lausanne

Jean 6:38 - parce que je suis descendu du ciel pour faire, non point ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 6. 38 - For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 6.38 - For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6.38 - Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6.38 - quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6.38 - Denn ich bin vom Himmel herabgekommen, nicht damit ich meinen Willen tue, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6.38 - ὅτι καταβέβηκα ⸀ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με·