Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:32 Louis Segond 1910 - Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6:32 Nouvelle Édition de Genève - Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel ;

Bible Segond 21

Jean 6:32 Segond 21 - Jésus leur dit : « En vérité, en vérité, je vous le dis, ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain du ciel, mais c’est mon Père qui vous donne le vrai pain du ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:32 Bible Semeur - Mais Jésus leur répondit : - Vraiment, je vous l’assure : ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain venu du ciel, c’est mon Père qui vous donne le pain du ciel, le vrai pain.

Bible en français courant

Jean 6:32 Bible français courant - Jésus leur répondit: « Oui, je vous le déclare, c’est la vérité: ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain du ciel, mais c’est mon Père qui vous donne le vrai pain du ciel.

Bible Annotée

Jean 6:32 Bible annotée - Jésus leur dit donc : En vérité, en vérité, je vous le dis : Ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain venu du ciel ; mais c’est mon Père qui vous donne le vrai pain venu du ciel ;

Bible Darby

Jean 6.32 Bible Darby - Jésus donc leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Moïse ne vous a pas donné le pain qui vient du ciel, mais mon Père vous donne le véritable pain qui vient du ciel.

Bible Martin

Jean 6:32 Bible Martin - Mais Jésus leur dit : en vérité, en vérité je vous dis : Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel ; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel ;

Bible Ostervald

Jean 6.32 Bible Ostervald - Et Jésus leur dit : En vérité, en vérité je vous le dis, Moïse ne vous a point donné le pain du ciel ; mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel.

Grande Bible de Tours

Jean 6:32 Bible de Tours - Jésus leur répondit : En vérité, en vérité je vous le dis, Moïse ne vous a point donné le pain du ciel ; mais mon Père vous donne le véritable pain du ciel.

Bible Crampon

Jean 6 v 32 Bible Crampon - Jésus leur répondit : " En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel ; c’est mon Père qui donne le vrai pain du ciel.

Bible de Sacy

Jean 6:32 Bible Sacy - Jésus leur répondit : En vérité, en vérité je vous le dis : Moïse ne vous a point donné le pain du ciel ; mais c’est mon Père qui vous donne le véritable pain du ciel.

Bible Vigouroux

Jean 6:32 Bible Vigouroux - Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain du ciel, mais c’est mon Père qui vous donne le vrai pain du ciel.

Bible de Lausanne

Jean 6:32 Bible de Lausanne - Jésus donc leur dit : Amen, amen, je vous le dis : Moïse ne vous a pas donné le pain qui vient du ciel, mais mon Père vous donne le véritable pain qui vient du ciel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 6:32 Bible anglaise ESV - Jesus then said to them, Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.

Bible en anglais - NIV

Jean 6:32 Bible anglaise NIV - Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.

Bible en anglais - KJV

Jean 6:32 Bible anglaise KJV - Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6:32 Bible espagnole - Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dio Moisés el pan del cielo, mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6:32 Bible latine - dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis non Moses dedit vobis panem de caelo sed Pater meus dat vobis panem de caelo verum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6:32 Bible allemande - Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, nicht Mose hat euch das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das wahre Brot vom Himmel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6:32 Nouveau Testament grec - εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ Μωϋσῆς ⸀δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀλλ’ ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν·