Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:2 - Une grande foule le suivait, parce qu’elle voyait les miracles qu’il opérait sur les malades.

Parole de vie

Jean 6.2 - Une grande foule le suit. En effet, les gens ont vu les signes étonnants qu’il a faits en guérissant les malades.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6. 2 - Une grande foule le suivait, parce qu’elle voyait les miracles qu’il opérait sur les malades.

Bible Segond 21

Jean 6: 2 - Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu’il faisait sur les malades.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:2 - Une foule immense le suivait, attirée par les guérisons miraculeuses dont elle avait été témoin.

Bible en français courant

Jean 6. 2 - Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu’il faisait en guérissant les malades.

Bible Annotée

Jean 6,2 - Et une grande foule le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il opérait sur les malades.

Bible Darby

Jean 6, 2 - Et une grande foule le suivit, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait sur ceux qui étaient malades.

Bible Martin

Jean 6:2 - Et de grandes troupes le suivaient, à cause qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait en ceux qui étaient malades.

Parole Vivante

Jean 6:2 - Une foule immense le suivit, attirée par les guérisons miraculeuses dont elle avait été témoin.

Bible Ostervald

Jean 6.2 - Et une grande foule le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il opérait sur les malades.

Grande Bible de Tours

Jean 6:2 - Et une grande foule le suivait, voyant les miracles qu’il faisait en faveur des malades.

Bible Crampon

Jean 6 v 2 - Et une foule nombreuse le suivait, parce qu’elle voyait les miracles qu’il opérait sur ceux qui étaient malades.

Bible de Sacy

Jean 6. 2 - et une grande foule de peuple le suivait ; parce qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait sur les malades.

Bible Vigouroux

Jean 6:2 - et une multitude nombreuse le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il opérait sur les malades.

Bible de Lausanne

Jean 6:2 - Et une grande foule le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles
{Grec les signes.} qu’il faisait sur les malades.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 6:2 - And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 6. 2 - and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 6.2 - And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6.2 - Y le seguía gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6.2 - et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6.2 - Und es folgte ihm viel Volk nach, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6.2 - ⸂ἠκολούθει δὲ⸃ αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ⸀ἐθεώρουν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων.