Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:15 Louis Segond 1910 - Et Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6:15 Nouvelle Édition de Genève - Et Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Bible Segond 21

Jean 6:15 Segond 21 - Cependant Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:15 Bible Semeur - Mais Jésus, sachant qu’ils allaient l’enlever de force pour le proclamer roi, se retira de nouveau, tout seul, dans la montagne.

Bible en français courant

Jean 6:15 Bible français courant - Jésus se rendit compte qu’ils allaient venir l’enlever de force pour le faire roi. Il se retira donc de nouveau sur la colline, tout seul.

Bible Annotée

Jean 6:15 Bible annotée - Jésus donc ayant connu qu’ils allaient venir l’enlever, afin de le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul.

Bible Darby

Jean 6.15 Bible Darby - Jésus donc, sachant qu’ils allaient venir et l’enlever, afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.

Bible Martin

Jean 6:15 Bible Martin - Mais Jésus ayant connu qu’ils devaient venir l’enlever afin de le faire Roi, se retira encore tout seul en la montagne.

Bible Ostervald

Jean 6.15 Bible Ostervald - C’est pourquoi Jésus connaissant qu’ils allaient venir l’enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.

Grande Bible de Tours

Jean 6:15 Bible de Tours - Mais Jésus, sachant qu’ils devaient venir l’enlever pour le faire roi, s’enfuit encore seul sur la montagne.

Bible Crampon

Jean 6 v 15 Bible Crampon - Sachant donc qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, Jésus se retira de nouveau, seul, sur la montagne.

Bible de Sacy

Jean 6:15 Bible Sacy - Mais Jésus sachant qu’ils devaient venir l’enlever pour le faire roi, s’enfuit encore sur la montagne, lui seul.

Bible Vigouroux

Jean 6:15 Bible Vigouroux - Mais Jésus, sachant qu’ils allaient venir l’enlever pour le faire roi, s’enfuit de nouveau, tout seul, sur la montagne.
[6.15 Voir Matthieu, 14, 23 ; Marc, 6, 46.]

Bible de Lausanne

Jean 6:15 Bible de Lausanne - Jésus donc sachant qu’ils allaient venir pour le ravir afin de le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, tout seul.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 6:15 Bible anglaise ESV - Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.

Bible en anglais - NIV

Jean 6:15 Bible anglaise NIV - Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.

Bible en anglais - KJV

Jean 6:15 Bible anglaise KJV - When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6:15 Bible espagnole - Pero entendiendo Jesús que iban a venir para apoderarse de él y hacerle rey, volvió a retirarse al monte él solo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6:15 Bible latine - Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6:15 Bible allemande - Da nun Jesus merkte, daß sie kommen würden, um ihn mit Gewalt zum Könige zu machen, entwich er wiederum auf den Berg, er allein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6:15 Nouveau Testament grec - Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ⸀ποιήσωσιν βασιλέα ἀνεχώρησεν ⸀πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος.