Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:40 - Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !

Parole de vie

Jean 5.40 - Mais vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vraie vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 40 - Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !

Bible Segond 21

Jean 5: 40 - et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:40 - Mais voilà : vous ne voulez pas venir à moi pour recevoir la vie.

Bible en français courant

Jean 5. 40 - Pourtant, vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vraie vie.

Bible Annotée

Jean 5,40 - et vous ne voulez point venir à moi pour avoir la vie !

Bible Darby

Jean 5, 40 - -et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.

Bible Martin

Jean 5:40 - Mais vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie.

Parole Vivante

Jean 5:40 - Or, précisément, elles aussi témoignent de moi. Mais voilà, vous ne voulez pas venir à moi pour recevoir la vie éternelle.

Bible Ostervald

Jean 5.40 - Et vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie.

Grande Bible de Tours

Jean 5:40 - Et vous ne voulez pas venir à moi pour la vie.

Bible Crampon

Jean 5 v 40 - or, ce sont elles qui rendent témoignage de moi ; et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.

Bible de Sacy

Jean 5. 40 - Mais vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.

Bible Vigouroux

Jean 5:40 - Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.

Bible de Lausanne

Jean 5:40 - et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:40 - yet you refuse to come to me that you may have life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 40 - yet you refuse to come to me to have life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.40 - And ye will not come to me, that ye might have life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.40 - y no queréis venir a mí para que tengáis vida.

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.40 - et non vultis venire ad me ut vitam habeatis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.40 - Und doch wollt ihr nicht zu mir kommen, um das Leben zu empfangen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.40 - καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV