Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:41 Louis Segond 1910 - Je ne tire pas ma gloire des hommes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5:41 Nouvelle Édition de Genève - Je ne tire pas ma gloire des hommes.

Bible Segond 21

Jean 5:41 Segond 21 - Je ne reçois pas ma gloire des hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:41 Bible Semeur - Je ne cherche pas à être applaudi par les hommes.

Bible en français courant

Jean 5:41 Bible français courant - « Je ne recherche pas les éloges qui viennent des hommes.

Bible Annotée

Jean 5:41 Bible annotée - La gloire qui vient des hommes, je ne la reçois point.

Bible Darby

Jean 5.41 Bible Darby - Je ne reçois pas de gloire des hommes ;

Bible Martin

Jean 5:41 Bible Martin - Je ne tire point ma gloire des hommes.

Bible Ostervald

Jean 5.41 Bible Ostervald - Je ne reçois point ma gloire de la part des hommes ;

Grande Bible de Tours

Jean 5:41 Bible de Tours - Je ne reçois point ma gloire des hommes.

Bible Crampon

Jean 5 v 41 Bible Crampon - Ce n’est point que je demande ma gloire aux hommes ;

Bible de Sacy

Jean 5:41 Bible Sacy - Je ne tire point ma gloire des hommes.

Bible Vigouroux

Jean 5:41 Bible Vigouroux - Je n’accepte pas la gloire qui vient des hommes.

Bible de Lausanne

Jean 5:41 Bible de Lausanne - Une gloire de la part des hommes ! je ne la reçois pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 5:41 Bible anglaise ESV - I do not receive glory from people.

Bible en anglais - NIV

Jean 5:41 Bible anglaise NIV - “I do not accept glory from human beings,

Bible en anglais - KJV

Jean 5:41 Bible anglaise KJV - I receive not honour from men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5:41 Bible espagnole - Gloria de los hombres no recibo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 5:41 Bible latine - claritatem ab hominibus non accipio

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5:41 Bible allemande - Ich nehme nicht Ehre von Menschen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5:41 Nouveau Testament grec - δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω,