Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri m’a dit : Prends ton lit, et marche.

Parole de vie

Jean 5.11 - Il leur répond : « Celui qui m’a guéri m’a dit : “Prends ta natte et marche !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri m’a dit : Prends ton lit, et marche.

Bible Segond 21

Jean 5: 11 - Il leur répondit : « Celui qui m’a guéri m’a dit : ‹ Prends ton brancard et marche. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:11 - - Mais, répliqua-t-il, celui qui m’a guéri m’a dit : « Prends ta natte et marche. »

Bible en français courant

Jean 5. 11 - Il leur répondit: « Celui qui m’a guéri m’a dit: “Prends ta natte et marche.”  »

Bible Annotée

Jean 5,11 - Mais lui leur répondit : Celui qui m’a guéri, c’est lui qui m’a dit : Emporte ton lit et marche.

Bible Darby

Jean 5, 11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, celui-là m’a dit : Prends ton petit lit, et marche.

Bible Martin

Jean 5:11 - Il leur répondit : celui qui m’a guéri m’a dit : charge ton petit lit, et marche.

Parole Vivante

Jean 5:11 - — Mais, réplique-t-il, celui-là même qui m’a guéri m’a dit : « Prends ta natte et marche ».

Bible Ostervald

Jean 5.11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, m’a dit : Emporte ton lit, et marche.

Grande Bible de Tours

Jean 5:11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri m’a dit : Emportez votre lit, et marchez.

Bible Crampon

Jean 5 v 11 - Il leur répondit : « Celui qui m’a guéri m’a dit : Prends ton grabat et marche. »

Bible de Sacy

Jean 5. 11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, m’a dit : Emportez votre lit, et marchez.

Bible Vigouroux

Jean 5:11 - Il leur répondit : Celui-là même qui m’a guéri m’a dit : Prends ton grabat, et marche.

Bible de Lausanne

Jean 5:11 - Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, c’est lui qui m’a dit : Emporte ta couchette et marche. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:11 - But he answered them, The man who healed me, that man said to me, Take up your bed, and walk.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 11 - But he replied, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.11 - He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.11 - Él les respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.11 - respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.11 - Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, sprach zu mir: Nimm dein Bett und wandle!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.11 - ⸂ὃς δὲ⸃ ἀπεκρίθη αὐτοῖς· Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV