Comparateur des traductions bibliques
Jean 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 4:4 - Comme il fallait qu’il passât par la Samarie,

Parole de vie

Jean 4.4 - Pour cela, il doit traverser la Samarie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 4. 4 - Comme il fallait qu’il passe par la Samarie,

Bible Segond 21

Jean 4: 4 - Comme il devait traverser la Samarie,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 4:4 - Il lui fallait donc traverser la Samarie.

Bible en français courant

Jean 4. 4 - Pour y aller, il devait traverser la Samarie.

Bible Annotée

Jean 4,4 - Or, il fallait qu’il passât par la Samarie.

Bible Darby

Jean 4, 4 - Et il fallait qu’il traversât la Samarie.

Bible Martin

Jean 4:4 - Or il fallait qu’il traversât par la Samarie.

Parole Vivante

Jean 4:4 - Il lui fallut donc traverser la Samarie.

Bible Ostervald

Jean 4.4 - Or, il fallait qu’il passât par la Samarie.

Grande Bible de Tours

Jean 4:4 - Or il fallait qu’il passât par la Samarie.

Bible Crampon

Jean 4 v 4 - Or, il lui fallait passer par la Samarie.

Bible de Sacy

Jean 4. 4 - Et comme il fallait qu’il passât par la Samarie,

Bible Vigouroux

Jean 4:4 - Or il fallait qu’il passât par la Samarie.

Bible de Lausanne

Jean 4:4 - Or il fallait qu’il passât par la Samarie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 4:4 - And he had to pass through Samaria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 4. 4 - Now he had to go through Samaria.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 4.4 - And he must needs go through Samaria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 4.4 - Y le era necesario pasar por Samaria.

Bible en latin - Vulgate

Jean 4.4 - oportebat autem eum transire per Samariam

Ancien testament en grec - Septante

Jean 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 4.4 - Er mußte aber durch Samaria reisen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 4.4 - ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.