Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:7 - Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Parole de vie

Jean 3.7 - Ne sois pas étonné parce que je t’ai dit : “Vous devez naître de nouveau.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 7 - Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Bible Segond 21

Jean 3: 7 - Ne t’étonne pas que je t’aie dit : ‹ Il faut que vous naissiez de nouveau. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:7 - Ne sois donc pas surpris si je t’ai dit : Il vous faut renaître d’en haut.

Bible en français courant

Jean 3. 7 - Ne sois pas étonné parce que je t’ai dit: “Il vous faut tous naître de nouveau.”

Bible Annotée

Jean 3,7 - Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il vous faut naître d’en haut.

Bible Darby

Jean 3, 7 - Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il vous faut être nés de nouveau.

Bible Martin

Jean 3:7 - Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : il vous faut être nés de nouveau.

Parole Vivante

Jean 3:7 - Ne sois donc pas surpris si je t’ai dit : « Il vous faut tous passer par cette nouvelle naissance ».

Bible Ostervald

Jean 3.7 - Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Grande Bible de Tours

Jean 3:7 - Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Bible Crampon

Jean 3 v 7 - Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Bible de Sacy

Jean 3. 7 - Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit, qu’il faut que vous naissiez de nouveau.

Bible Vigouroux

Jean 3:7 - Ne t’étonnes pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.

Bible de Lausanne

Jean 3:7 - Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous soyez engendrés d’en haut
{Ou de nouveau.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:7 - Do not marvel that I said to you, You must be born again.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 7 - You should not be surprised at my saying, ‘You must be born again.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.7 - Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.7 - No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer de nuevo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.7 - non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.7 - Laß dich’s nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müßt von neuem geboren werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.7 - μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.