Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

Parole de vie

Jean 3.31 - « Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui vient de la terre appartient à la terre et il parle des choses de la terre. Mais celui qui vient du ciel est au-dessus de tous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

Bible Segond 21

Jean 3: 31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est de la terre et il parle des réalités terrestres. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:31 - Qui vient du ciel est au-dessus de tout. Qui est de la terre reste lié à la terre et parle des choses terrestres. Celui qui vient du ciel est [au-dessus de tout],

Bible en français courant

Jean 3. 31 - « Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre appartient à la terre et parle des choses de la terre. Celui qui vient du ciel [est au-dessus de tous] ;

Bible Annotée

Jean 3,31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre, est de la terre, et parle comme étant de la terre ; Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous.

Bible Darby

Jean 3, 31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui est de la terre est la terre, et parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous ;

Bible Martin

Jean 3:31 - Celui qui est venu d’en haut, est au-dessus de tous ; celui qui est venu de la terre, est de la terre, et il parle [comme venu] de la terre ; celui qui est venu du ciel, est au-dessus de tous :

Parole Vivante

Jean 3:31 - Celui qui vient du ciel surpasse tout le monde. Celui qui est de la terre reste lié à la terre et il parle d’un point de vue terrestre. Celui qui vient du ciel est supérieur à tous les autres.

Bible Ostervald

Jean 3.31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui vient de la terre est de la terre et parle de la terre ; celui qui est venu du ciel est au-dessus de tous.

Grande Bible de Tours

Jean 3:31 - Celui qui est venu d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui tire son origine de la terre est de la terre, et ses paroles tiennent de la terre. Celui qui est venu du ciel est au-dessus de tous ;

Bible Crampon

Jean 3 v 31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est terrestre, et son langage aussi. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous ;

Bible de Sacy

Jean 3. 31 - Celui qui est venu d’en haut, est au-dessus de tous. Celui qui tire son origine de la terre, est de la terre, et ses paroles tiennent de la terre. Celui qui est venu du ciel, est au-dessus de tous ;

Bible Vigouroux

Jean 3:31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui vient de la terre est de la terre, et parle de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous ;

Bible de Lausanne

Jean 3:31 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous
{Ou de toutes choses.} celui qui est de la terre, est de la terre ; et, de la terre, il parle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:31 - He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 31 - The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.31 - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.31 - El que de arriba viene, es sobre todos; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, es sobre todos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.31 - qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.31 - Der von oben kommt, ist über allen; wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der aus dem Himmel kommt, ist über allen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.31 - Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν. ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·