❤️Faire un don

Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:31 Louis Segond 1910 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3:31 Nouvelle Édition de Genève - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

Bible Segond 21

Jean 3:31 Segond 21 - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est de la terre et il parle des réalités terrestres. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:31 Bible Semeur - Qui vient du ciel est au-dessus de tout. Qui est de la terre reste lié à la terre et parle des choses terrestres. Celui qui vient du ciel est [au-dessus de tout],

Bible en français courant

Jean 3:31 Bible français courant - « Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre appartient à la terre et parle des choses de la terre. Celui qui vient du ciel [est au-dessus de tous] ;

Bible Annotée

Jean 3:31 Bible annotée - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre, est de la terre, et parle comme étant de la terre ; Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous.

Bible Darby

Jean 3.31 Bible Darby - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui est de la terre est la terre, et parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous ;

Bible Martin

Jean 3:31 Bible Martin - Celui qui est venu d’en haut, est au-dessus de tous ; celui qui est venu de la terre, est de la terre, et il parle [comme venu] de la terre ; celui qui est venu du ciel, est au-dessus de tous :

Bible Ostervald

Jean 3.31 Bible Ostervald - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui vient de la terre est de la terre et parle de la terre ; celui qui est venu du ciel est au-dessus de tous.

Grande Bible de Tours

Jean 3:31 Bible de Tours - Celui qui est venu d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui tire son origine de la terre est de la terre, et ses paroles tiennent de la terre. Celui qui est venu du ciel est au-dessus de tous ;

Bible Crampon

Jean 3 v 31 Bible Crampon - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous ; celui qui est de la terre est terrestre, et son langage aussi. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous ;

Bible de Sacy

Jean 3:31 Bible Sacy - Celui qui est venu d’en haut, est au-dessus de tous. Celui qui tire son origine de la terre, est de la terre, et ses paroles tiennent de la terre. Celui qui est venu du ciel, est au-dessus de tous ;

Bible Vigouroux

Jean 3:31 Bible Vigouroux - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous. Celui qui vient de la terre est de la terre, et parle de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous ;

Bible de Lausanne

Jean 3:31 Bible de Lausanne - Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous
{Ou de toutes choses.} celui qui est de la terre, est de la terre ; et, de la terre, il parle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 3:31 Bible anglaise ESV - He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.

Bible en anglais - NIV

Jean 3:31 Bible anglaise NIV - The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.

Bible en anglais - KJV

Jean 3:31 Bible anglaise KJV - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3:31 Bible espagnole - El que de arriba viene, es sobre todos; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, es sobre todos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3:31 Bible latine - qui desursum venit supra omnes est qui est de terra de terra est et de terra loquitur qui de caelo venit supra omnes est

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3:31 Bible allemande - Der von oben kommt, ist über allen; wer von der Erde ist, der ist von der Erde und redet von der Erde. Der aus dem Himmel kommt, ist über allen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3:31 Nouveau Testament grec - Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν. ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ· ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·

❤️Faites un don de 1 € pour Bible.audio