Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:14 - Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,

Parole de vie

Jean 3.14 - Dans le désert, Moïse a placé le serpent de bronze en haut d’un poteau, devant tous. De la même façon, le Fils de l’homme doit être placé en haut, devant tous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 14 - Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,

Bible Segond 21

Jean 3: 14 - Et tout comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut aussi que le Fils de l’homme soit élevé

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:14 - Dans le désert, Moïse a élevé sur un poteau le serpent de bronze. De la même manière, le Fils de l’homme doit, lui aussi, être élevé

Bible en français courant

Jean 3. 14 - De même que Moïse a élevé le serpent de bronze sur une perche dans le désert, de même le Fils de l’homme doit être élevé,

Bible Annotée

Jean 3,14 - Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé ;

Bible Darby

Jean 3, 14 - Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi il faut que le fils de l’homme soit élevé,

Bible Martin

Jean 3:14 - Or comme Moïse éleva le serpent au désert, ainsi il faut que le Fils de l’homme soit élevé ;

Parole Vivante

Jean 3:14 - Dans le désert, Moïse a élevé le serpent d’airain sur un poteau. C’est ainsi que le Fils de l’homme doit, lui aussi, être élevé

Bible Ostervald

Jean 3.14 - Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,

Grande Bible de Tours

Jean 3:14 - De même que Moïse éleva dans le désert le serpent d’airain*, ainsi il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
Voy. Nombr., XXI, 6 et suiv.

Bible Crampon

Jean 3 v 14 - Comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,

Bible de Sacy

Jean 3. 14 - Et comme Moïse éleva dans le désert le serpent d’airain , il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé en haut ;

Bible Vigouroux

Jean 3:14 - Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
[3.14 Voir Nombres, 21, 9.]

Bible de Lausanne

Jean 3:14 - Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:14 - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 14 - Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.14 - And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.14 - Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado,

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.14 - et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.14 - Und wie Mose in der Wüste die Schlange erhöhte, also muß des Menschen Sohn erhöht werden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.14 - καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV