Comparateur des traductions bibliques
Jean 20:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 20:29 - Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !

Parole de vie

Jean 20.29 - Jésus lui dit : « Tu crois parce que tu m’as vu. Ils sont heureux, ceux qui n’ont pas vu et qui croient. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 20. 29 - Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru ! But de l’Évangile selon Jean

Bible Segond 21

Jean 20: 29 - « Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20:29 - - Parce que tu m’as vu, tu crois ! lui dit Jésus. Heureux ceux qui croient sans avoir vu.

Bible en français courant

Jean 20. 29 - Jésus lui dit: « C’est parce que tu m’as vu que tu as cru? Heureux sont ceux qui croient sans m’avoir vu ! »

Bible Annotée

Jean 20,29 - Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !

Bible Darby

Jean 20, 29 - Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, tu as cru ; bienheureux ceux qui n’ont point vu et qui ont cru.

Bible Martin

Jean 20:29 - Jésus lui dit : parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; bienheureux sont ceux qui n’ont point vu, et qui ont cru.

Parole Vivante

Jean 20:29 - — Parce que tu m’as vu, tu crois ! lui dit Jésus. Heureux ceux qui croiront sans avoir vu.

Bible Ostervald

Jean 20.29 - Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !

Grande Bible de Tours

Jean 20:29 - Jésus lui dit : Parce que vous m’avez vu, vous avez cru, Thomas : heureux ceux qui n’ont pas vu, et ont cru.

Bible Crampon

Jean 20 v 29 - Jésus lui dit : « Parce que tu m’as vu, [Thomas,] tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru. »

Bible de Sacy

Jean 20. 29 - Jésus lui dit : Vous avez cru, Thomas, parce que vous m’avez vu : heureux ceux qui ont cru sans avoir vu !

Bible Vigouroux

Jean 20:29 - Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !

Bible de Lausanne

Jean 20:29 - Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; bienheureux sont ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 20:29 - Jesus said to him, Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 20. 29 - Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 20.29 - Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 20.29 - Jesús le dijo: Porque me has visto, Tomás, creíste; bienaventurados los que no vieron, y creyeron.

Bible en latin - Vulgate

Jean 20.29 - dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt

Ancien testament en grec - Septante

Jean 20:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 20.29 - Jesus spricht zu ihm: Weil du mich gesehen hast, Thomas, so glaubst du; selig sind, die nicht sehen und doch glauben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 20.29 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες.