Comparateur des traductions bibliques
Jean 20:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 20:19 - Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu’ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Parole de vie

Jean 20.19 - Le soir de ce même dimanche, les disciples sont réunis dans une maison. Ils ont fermé les portes à clé parce qu’ils ont peur des chefs juifs. Jésus vient et se tient au milieu d’eux. Il leur dit : « La paix soit avec vous ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 20. 19 - Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu’ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Bible Segond 21

Jean 20: 19 - Le soir de ce même dimanche, les portes de la maison où les disciples se trouvaient [rassemblés] étaient fermées car ils avaient peur des chefs juifs ; Jésus vint alors se présenter au milieu d’eux et leur dit : « Que la paix soit avec vous ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20:19 - Ce même dimanche, dans la soirée, les disciples étaient dans une maison dont ils avaient verrouillé les portes, parce qu’ils avaient peur des chefs des Juifs. Jésus vint : il se trouva là, au milieu d’eux, et il leur dit : - Que la paix soit avec vous !

Bible en français courant

Jean 20. 19 - Le soir de ce même dimanche, les disciples étaient réunis dans une maison. Ils en avaient fermé les portes à clé, car ils craignaient les autorités juives. Jésus vint et, debout au milieu d’eux, il leur dit: « La paix soit avec vous! »

Bible Annotée

Jean 20,19 - Le soir donc étant venu, ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu’ils avaient des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Bible Darby

Jean 20, 19 - Le soir donc étant venu, ce jour-là, le premier de la semaine, et les portes du lieu où les disciples étaient, par crainte des Juifs, étant fermées, Jésus vint et se tint au milieu d’eux. Et il leur dit : Paix vous soit !

Bible Martin

Jean 20:19 - Et quand le soir de ce jour-là, qui était le premier de la semaine, fut venu, et que les portes du lieu où les Disciples étaient assemblés à cause de la crainte qu’ils avaient des Juifs, étaient fermées : Jésus vint, et fut là au milieu d’eux, et il leur dit : que la paix soit avec vous !

Parole Vivante

Jean 20:19 - Ce même dimanche, tard dans la soirée, les disciples étaient dans une maison dont ils avaient soigneusement verrouillé les portes, parce qu’ils avaient peur de leurs compatriotes.
Jésus survint. Tout à coup, il se trouvait là, debout au milieu d’eux. Il leur dit :
— Que la paix soit avec vous.

Bible Ostervald

Jean 20.19 - Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se présenta au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous !

Grande Bible de Tours

Jean 20:19 - Le soir du même jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées de peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous.

Bible Crampon

Jean 20 v 19 - Le soir de ce même jour, le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, parce qu’ils craignaient les Juifs, Jésus vint, et se présentant au milieu d’eux, il leur dit : « Paix avec vous ! »

Bible de Sacy

Jean 20. 19 - Sur le soir du même jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés, de peur des Juifs, étant fermées, Jésus vint, et se tint au milieu d’eux , et leur dit : La paix soit avec vous !

Bible Vigouroux

Jean 20:19 - Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, comme les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étaient fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint, et se tint au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !
[20.19 Voir Marc, 16, 14 ; Luc, 24, 36 ; 1 Corinthiens, 15, 5. — La même puissance qui faisait passer le corps entier de Jésus-Christ dans toute sa dimension à travers les portes fermées, rend le même corps réellement présent dans le sacrement de l’Eucharistie, quoique ces deux choses surpassent notre intelligence.]

Bible de Lausanne

Jean 20:19 - Le soir étant donc venu, en ce premier jour de la semaine
{Ou des sabbats.} et les portes du lieu où les disciples étaient réunis étant fermées, par crainte des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu d’eux, et leur dit : Paix vous soit ! —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 20:19 - On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, Peace be with you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 20. 19 - On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 20.19 - Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 20.19 - Cuando llegó la noche de aquel mismo día, el primero de la semana, estando las puertas cerradas en el lugar donde los discípulos estaban reunidos por miedo de los judíos, vino Jesús, y puesto en medio, les dijo: Paz a vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Jean 20.19 - cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 20.19 - Als es nun an jenem ersten Wochentag Abend geworden war und die Türen verschlossen waren an dem Ort, wo sich die Jünger versammelt hatten, aus Furcht vor den Juden, kam Jesus und trat mitten unter sie und spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 20.19 - Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ ⸀μιᾷ σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ ⸀μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν.