Comparateur des traductions bibliques
Jean 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 2:19 - Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Parole de vie

Jean 2.19 - Jésus leur répond : « Détruisez ce temple, et en trois jours, je le remettrai debout. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 2. 19 - Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Bible Segond 21

Jean 2: 19 - Jésus leur répondit : « Détruisez ce temple et en 3 jours je le relèverai. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 2:19 - - Démolissez ce Temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.

Bible en français courant

Jean 2. 19 - Jésus leur répondit: « Détruisez ce temple, et en trois jours je le rebâtirai. » –

Bible Annotée

Jean 2,19 - Jésus répondit et leur dit : Abattez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Bible Darby

Jean 2, 19 - Jésus répondit et leur dit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

Bible Martin

Jean 2:19 - Jésus répondit, et leur dit : abattez ce Temple, et en trois jours je le relèverai.

Parole Vivante

Jean 2:19 - — Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.

Bible Ostervald

Jean 2.19 - Jésus répondit et leur dit : Abattez ce temple, et je le relèverai dans trois jours.

Grande Bible de Tours

Jean 2:19 - Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et je le rétablirai en trois jours*.
Dans leurs accusations contre le Sauveur, les princes des prêtres firent paraître cette parole ; mais ils en avaient compris eux-mêmes le véritable sens, car ils n’y attachèrent pas grande importance au point de vue d’une accusation capitale.

Bible Crampon

Jean 2 v 19 - Jésus leur répondit : « Détruisez ce temple et je le relèverai en trois jours. »

Bible de Sacy

Jean 2. 19 - Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et je le rétablirai en trois jours.

Bible Vigouroux

Jean 2:19 - Jésus leur répondit : Détruisez ce temple, et en trois jours je le rétablirai.
[2.19 Voir Matthieu, 26, 61 ; Marc, 14, 58 ; 15, 29. — Le Sauveur répond aux Juifs d’une manière énigmatique, parce qu’il connaît leur incrédulité et la malice de leur cœur. — Voilà le signe que donne le Christ : sa victoire sur la mort (saint Chrysostome). — Ce temple, en grec naos. Voir Matthieu, note 21.12 et 27, 40.]

Bible de Lausanne

Jean 2:19 - Jésus répondit et leur dit : Démolissez ce temple, et en trois jours je le relèverai. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 2:19 - Jesus answered them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 2. 19 - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 2.19 - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 2.19 - Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.

Bible en latin - Vulgate

Jean 2.19 - respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud

Ancien testament en grec - Septante

Jean 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 2.19 - Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel ab, und in drei Tagen will ich ihn aufrichten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 2.19 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV