Comparateur des traductions bibliques
Jean 18:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 18:32 - C’était afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il indiqua de quelle mort il devait mourir.

Parole de vie

Jean 18.32 - De cette façon, la parole que Jésus a dite peut se réaliser. En effet, il a déjà indiqué de quelle mort il allait mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 18. 32 - C’était afin que s’accomplisse la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il indiqua de quelle mort il devait mourir.

Bible Segond 21

Jean 18: 32 - C’était afin que s’accomplisse la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 18:32 - La parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subir devait ainsi s’accomplir.

Bible en français courant

Jean 18. 32 - C’est ainsi que devait se réaliser la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.

Bible Annotée

Jean 18,32 - C’était afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.

Bible Darby

Jean 18, 32 - afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.

Bible Martin

Jean 18:32 - [Et cela arriva ainsi] afin que la parole que Jésus avait dite, fût accomplie, indiquant de quelle mort il devait mourir.

Parole Vivante

Jean 18:32 - Il fallait ainsi que s’accomplisse la parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subir.

Bible Ostervald

Jean 18.32 - C’était afin que s’accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.

Grande Bible de Tours

Jean 18:32 - Afin que la parole de Jésus indiquant de quelle mort il devait mourir fût accomplie.

Bible Crampon

Jean 18 v 32 - afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il avait indiqué de quelle mort il devait mourir.

Bible de Sacy

Jean 18. 32 - afin que ce que Jésus avait dit, lorsqu’il avait marqué de quelle mort il devait mourir, fût accompli.

Bible Vigouroux

Jean 18:32 - C’était afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il avait marqué de quelle mort il devait mourir.
[18.32 Voir Matthieu, 20, 19.]

Bible de Lausanne

Jean 18:32 - C’était afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite pour signifier de quelle mort il devait mourir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 18:32 - This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 18. 32 - This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 18.32 - That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 18.32 - para que se cumpliese la palabra que Jesús había dicho, dando a entender de qué muerte iba a morir.

Bible en latin - Vulgate

Jean 18.32 - ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus

Ancien testament en grec - Septante

Jean 18:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 18.32 - auf daß Jesu Wort erfüllt würde, das er sagte, als er andeutete, welches Todes er sterben sollte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 18.32 - ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.