Jean 18:15 Louis Segond 1910 - Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur ;
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 18:15 Nouvelle Édition de Genève - Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur ;
Bible Segond 21
Jean 18:15 Segond 21 - Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Ce disciple était connu du grand-prêtre, et il entra avec Jésus dans la cour de la maison du grand-prêtre,
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 18:15 Bible Semeur - Simon Pierre et un autre disciple suivirent Jésus. Ce disciple connaissait personnellement le grand-prêtre, et il entra en même temps que Jésus dans la cour du palais du grand-prêtre.
Bible en français courant
Jean 18:15 Bible français courant - Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Cet autre disciple était connu du grand-prêtre, si bien qu’il entra en même temps que Jésus dans la cour intérieure de la maison du grand-prêtre.
Bible Annotée
Jean 18:15 Bible annotée - Or, Simon Pierre suivait Jésus avec un autre disciple. Or ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur ;
Bible Darby
Jean 18.15 Bible Darby - Or Simon Pierre suivait Jésus, et l’autre disciple aussi ; et ce disciple-là était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur ;
Bible Martin
Jean 18:15 Bible Martin - Or Simon Pierre avec un autre Disciple suivait Jésus, et ce Disciple était connu du souverain Sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain Sacrificateur.
Bible Ostervald
Jean 18.15 Bible Ostervald - Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur ; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur.
Grande Bible de Tours
Jean 18:15 Bible de Tours - Cependant Simon Pierre suivait Jésus, ainsi qu’un autre disciple, qui, étant connu du grand prêtre, entra avec Jésus dans la maison du grand prêtre.
Bible Crampon
Jean 18 v 15 Bible Crampon - Cependant Simon-Pierre suivait Jésus, avec un autre disciple. Ce disciple, étant connu du grand-prêtre, entra avec Jésus dans la cour du grand-prêtre,
Bible de Sacy
Jean 18:15 Bible Sacy - Cependant Simon-Pierre suivit Jésus, comme aussi un autre disciple qui, étant connu du grand prêtre, entra avec Jésus dans la cour de la maison du grand prêtre ;
Bible Vigouroux
Jean 18:15 Bible Vigouroux - Cependant, Simon-Pierre suivait Jésus, avec un autre disciple. Ce disciple était connu du grand prêtre, et il entra avec Jésus dans la cour du grand prêtre ; [18.15 L’autre disciple, saint Jean l’évangéliste.]
Bible de Lausanne
Jean 18:15 Bible de Lausanne - Cependant, Simon Pierre avait suivi Jésus, et aussi l’autre disciple ; or ce disciple était connu du souverain sacrificateur ; et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur ; mais Pierre se tenait vers la porte en dehors.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jean 18:15 Bible anglaise ESV - Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,
Bible en anglais - NIV
Jean 18:15 Bible anglaise NIV - Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest’s courtyard,
Bible en anglais - KJV
Jean 18:15 Bible anglaise KJV - And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 18:15 Bible espagnole - Y seguían a Jesús Simón Pedro y otro discípulo. Y este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote;
Bible en latin - Vulgate
Jean 18:15 Bible latine - sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis
Ancien testament en grec - Septante
Jean 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 18:15 Bible allemande - Simon Petrus aber folgte Jesus nach, und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war mit dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesus hinein in den Hof des Hohenpriesters.