Jean 18:14 Louis Segond 1910 - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 18:14 Nouvelle Édition de Genève - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible Segond 21
Jean 18:14 Segond 21 - Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : « Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 18:14 Bible Semeur - Caïphe était celui qui avait suggéré aux Juifs qu’il valait mieux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible en français courant
Jean 18:14 Bible français courant - Or, c’est Caïphe qui avait donné ce conseil aux autorités juives: « Il est de votre intérêt qu’un seul homme meure pour tout le peuple. »
Bible Annotée
Jean 18:14 Bible annotée - Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs ce conseil : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible Darby
Jean 18.14 Bible Darby - Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil, qu’il était avantageux qu’un seul homme pérît pour le peuple.
Bible Martin
Jean 18:14 Bible Martin - Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu’il était utile qu’un homme mourût pour le peuple.
Bible Ostervald
Jean 18.14 Bible Ostervald - Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu’il importait qu’un seul homme mourût pour le peuple.
Grande Bible de Tours
Jean 18:14 Bible de Tours - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est utile qu’un seul homme meure pour tout le peuple.
Bible Crampon
Jean 18 v 14 Bible Crampon - Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : « Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple. »
Bible de Sacy
Jean 18:14 Bible Sacy - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : qu’il était avantageux qu’un seul homme mourût pour tout le peuple.
Bible Vigouroux
Jean 18:14 Bible Vigouroux - Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. [18.14 Voir Jean, 11, 49-50.]
Bible de Lausanne
Jean 18:14 Bible de Lausanne - Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil qu’il était avantageux qu’un seul homme pérît pour le peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jean 18:14 Bible anglaise ESV - It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.
Bible en anglais - NIV
Jean 18:14 Bible anglaise NIV - Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
Bible en anglais - KJV
Jean 18:14 Bible anglaise KJV - Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 18:14 Bible espagnole - Era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, de que convenía que un solo hombre muriese por el pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Jean 18:14 Bible latine - erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo
Ancien testament en grec - Septante
Jean 18:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 18:14 Bible allemande - Das war der Kajaphas, der den Juden geraten hatte, es sei besser, daß ein Mensch für das Volk sterbe.