Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Jean 17:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 17:24 Louis Segond 1910 - Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 17:24 Nouvelle Édition de Genève - Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Bible Segond 21

Jean 17:24 Segond 21 - Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi afin qu’ils contemplent ma gloire, la gloire que tu m’as donnée parce que tu m’as aimé avant la création du monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 17:24 Bible Semeur - Père, mon désir est que ceux que tu m’as donnés soient avec moi là où je serai et qu’ils contemplent ma gloire, celle que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde.

Bible en français courant

Jean 17:24 Bible français courant - Père, tu me les as donnés, et je désire qu’ils soient avec moi là où je suis, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la création du monde.

Bible Annotée

Jean 17:24 Bible annotée - Père, ceux que tu m’as donnés, je veux que, là où je suis, eux aussi y soient avec moi, afin qu’ils contemplent ma gloire, celle que tu m’as donnée parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Bible Darby

Jean 17.24 Bible Darby - Père, je veux, quant à ceux que tu m’as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, que tu m’as donnée ; car tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Bible Martin

Jean 17:24 Bible Martin - Père, mon désir est touchant ceux que tu m’as donnés, que là où je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu’ils contemplent ma gloire, laquelle tu m’as donnée ; parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Bible Ostervald

Jean 17.24 Bible Ostervald - Père, je désire que ceux que tu m’as donnés soient avec moi, où je serai, afin qu’ils contemplent la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Grande Bible de Tours

Jean 17:24 Bible de Tours - Mon Père, je veux que là où je suis, ceux que vous m’avez donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils contemplent ma gloire, que vous m’avez donnée parce que vous m’avez aimé avant la création du monde.

Bible Crampon

Jean 17 v 24 Bible Crampon - Père, ceux que vous m’avez donnés, je veux que là où je suis, ils y soient avec moi, afin qu’ils voient la gloire que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde.

Bible de Sacy

Jean 17:24 Bible Sacy - Mon Père ! je désire que là où je suis, ceux que vous m’avez donnés y soient aussi avec moi ; afin qu’ils contemplent ma gloire que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde.

Bible Vigouroux

Jean 17:24 Bible Vigouroux - Père, je veux que, là où je suis, ceux que vous m’avez donnés y soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire que vous m’avez donnée, parce que vous m’avez aimé avant la création du monde.

Bible de Lausanne

Jean 17:24 Bible de Lausanne - Père ! ceux que tu m’as donnés, je veux que là où je suis, ils y soient aussi avec moi ; afin qu’ils contemplent ma gloire, laquelle tu m’as donnée parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 17:24 Bible anglaise ESV - Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.

Bible en anglais - NIV

Jean 17:24 Bible anglaise NIV - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.

Bible en anglais - KJV

Jean 17:24 Bible anglaise KJV - Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 17:24 Bible espagnole - Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 17:24 Bible latine - Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi

Ancien testament en grec - Septante

Jean 17:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 17:24 Bible allemande - Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt vor Grundlegung der Welt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 17:24 Nouveau Testament grec - ⸀πάτερ, ⸀ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν ⸀δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.