Comparateur des traductions bibliques
Jean 17:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 17:2 - selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Parole de vie

Jean 17.2 - Tu lui as donné le pouvoir sur tous les êtres humains. Alors il donnera la vie pour toujours à tous ceux que tu lui as donnés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 17. 2 - selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Bible Segond 21

Jean 17: 2 - Tu lui as donné pouvoir sur tout être humain, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 17:2 - En effet, tu lui as donné autorité sur l’humanité entière afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Bible en français courant

Jean 17. 2 - Tu lui as donné le pouvoir sur tous les êtres humains, pour qu’il donne la vie éternelle à ceux que tu lui as confiés.

Bible Annotée

Jean 17,2 - selon que tu lui as donné puissance sur toute chair, afin qu’à tous ceux que tu lui as donnés il donne la vie éternelle.

Bible Darby

Jean 17, 2 - comme tu lui as donné autorité sur toute chair, afin que, quant à tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle.

Bible Martin

Jean 17:2 - Comme tu lui as donné pouvoir sur tous les hommes ; afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Parole Vivante

Jean 17:2 - et qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as confiés puisque tu lui as donné autorité sur l’humanité entière.

Bible Ostervald

Jean 17.2 - Selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Grande Bible de Tours

Jean 17:2 - Comme vous lui avez donné puissance sur tous les hommes, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés.

Bible Crampon

Jean 17 v 2 - puisque vous lui avez donné autorité sur toute chair, afin qu’à tous ceux que vous lui avez donnés, il donne la vie éternelle.

Bible de Sacy

Jean 17. 2 - comme vous lui avez donné puissance sur tous les hommes, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés.

Bible Vigouroux

Jean 17:2 - en donnant, selon la puissance que vous lui avez accordée sur toute chair, la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés.
[17.2 Voir Matthieu, 28, 18. — Toute chair. Voir Matthieu, 24, 22.]

Bible de Lausanne

Jean 17:2 - selon que tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 17:2 - since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 17. 2 - For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 17.2 - As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 17.2 - como le has dado potestad sobre toda carne, para que dé vida eterna a todos los que le diste.

Bible en latin - Vulgate

Jean 17.2 - sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam

Ancien testament en grec - Septante

Jean 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 17.2 - gleichwie du ihm Vollmacht gegeben hast über alles Fleisch, auf daß er ewiges Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 17.2 - καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ ⸀δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.