Comparateur des traductions bibliques
Jean 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 1:5 - La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.

Parole de vie

Jean 1.5 - La lumière brille dans la nuit, mais la nuit ne l’a pas reçue.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 1. 5 - La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.

Bible Segond 21

Jean 1: 5 - La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont pas accueillie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 1:5 - La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée.

Bible en français courant

Jean 1. 5 - La lumière brille dans l’obscurité, mais l’obscurité ne l’a pas reçue.

Bible Annotée

Jean 1,5 - Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.

Bible Darby

Jean 1, 5 - Et la lumière luit dans les ténèbres ; et les ténèbres ne l’ont pas comprise.

Bible Martin

Jean 1:5 - Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l’ont point reçue.

Parole Vivante

Jean 1:5 - La lumière rayonne vers les ténèbres, mais les ténèbres ne l’ont pas acceptée.

Bible Ostervald

Jean 1.5 - Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.

Grande Bible de Tours

Jean 1:5 - Et la Lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point comprise.

Bible Crampon

Jean 1 v 5 - Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.

Bible de Sacy

Jean 1. 5 - et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point comprise.

Bible Vigouroux

Jean 1:5 - et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont pas saisie (comprise).
[1.6 Voir Matthieu, 3, 1 ; Marc, 1, 2.]

Bible de Lausanne

Jean 1:5 - et la lumière luit dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont point saisie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 1:5 - The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 1. 5 - The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 1.5 - And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 1.5 - La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.

Bible en latin - Vulgate

Jean 1.5 - et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt

Ancien testament en grec - Septante

Jean 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 1.5 - Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht begriffen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 1.5 - καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.