Jean 1:26 Louis Segond 1910 - Jean leur répondit : Moi, je baptise d’eau, mais au milieu de vous il y a quelqu’un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi ;
Parole de vie
Jean 1:26 Parole de vie - Jean leur répond : « Moi, je baptise dans l’eau. Mais au milieu de vous, il y a quelqu’un que vous ne connaissez pas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 1:26 Nouvelle Édition de Genève - Jean leur répondit : Moi, je baptise d’eau, mais au milieu de vous il y a quelqu’un que vous ne connaissez pas, qui vient après moi ;
Bible Segond 21
Jean 1:26 Segond 21 - Jean leur répondit : « Moi, je baptise d’eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu’un que vous ne connaissez pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 1:26 Bible Semeur - - Moi, leur répondit Jean, je vous baptise dans l’eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu’un que vous ne connaissez pas.
Bible en français courant
Jean 1:26 Bible français courant - Jean leur répondit: « Moi, je vous baptise avec de l’eau; mais il y a au milieu de vous quelqu’un que vous ne connaissez pas.
Bible Annotée
Jean 1:26 Bible annotée - Jean leur répondit en disant : Moi, je baptise d’eau ; mais au milieu de vous se trouve Celui que vous ne connaissez point,
Bible Darby
Jean 1.26 Bible Darby - Jean leur répondit, disant : Moi, je baptise d’eau ; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas,
Bible Martin
Jean 1:26 Bible Martin - Jean leur répondit, et leur dit : pour moi, je baptise d’eau ; mais il y en a un au milieu de vous, que vous ne connaissez point ;
Parole Vivante
Jean 1.26 Parole Vivante - — Moi, leur répondit Jean, je vous baptise seulement dans l’eau, mais au milieu de vous se trouve quelqu’un que vous ne connaissez pas.
Bible Ostervald
Jean 1.26 Bible Ostervald - Jean leur répondit et dit : Pour moi, je baptise d’eau ; mais il y a quelqu’un parmi vous, que vous ne connaissez point.
Grande Bible de Tours
Jean 1:26 Bible de Tours - Jean leur répondit : Pour moi, je baptise dans l’eau* ; mais il y a quelqu’un au milieu de vous que vous ne connaissez pas. Le baptême de saint Jean est un baptême de préparation.
Bible Crampon
Jean 1 v 26 Bible Crampon - Jean leur répondit : " Moi je baptise dans l’eau ; mais au milieu de vous il y a quelqu’un que vous ne connaissez pas,
Bible de Sacy
Jean 1:26 Bible Sacy - Jean leur répondit : Pour moi, je baptise dans l’eau ; mais il y en a un au milieu de vous, que vous ne connaissez pas.
Bible Vigouroux
Jean 1:26 Bible Vigouroux - Jean leur répondit : Moi, je baptise dans l’eau ; mais, au milieu de vous, se tient quelqu’un que vous ne connaissez pas. [1.26 Voir Matthieu, 3, 11.]
Bible de Lausanne
Jean 1:26 Bible de Lausanne - Jean leur répondit en disant : Pour moi je baptise dans l’eau {Ou d’eau.} mais au milieu de vous il en est un que vous, vous ne connaissez pas ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jean 1:26 Bible anglaise ESV - John answered them, I baptize with water, but among you stands one you do not know,
Bible en anglais - NIV
Jean 1:26 Bible anglaise NIV - “I baptize with water,” John replied, “but among you stands one you do not know.
Bible en anglais - KJV
Jean 1:26 Bible anglaise KJV - John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 1:26 Bible espagnole - Juan les respondió diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis.
Bible en latin - Vulgate
Jean 1:26 Bible latine - respondit eis Iohannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis
Ancien testament en grec - Septante
Jean 1:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 1:26 Bible allemande - Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber mitten unter euch steht Einer, den ihr nicht kennt,