Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:56 Louis Segond 1910 - Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9:56 Nouvelle Édition de Genève - Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver]. Et ils allèrent dans un autre bourg.

Bible Segond 21

Luc 9:56 Segond 21 - En effet, le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. »] Et ils allèrent dans un autre village.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:56 Bible Semeur - Ils se rendirent alors à un autre village.

Bible en français courant

Luc 9:56 Bible français courant - Et ils allèrent dans un autre village.

Bible Annotée

Luc 9:56 Bible annotée - Et ils s’en allèrent à une autre bourgade.

Bible Darby

Luc 9.56 Bible Darby - Et ils s’en allèrent à un autre village.

Bible Martin

Luc 9:56 Bible Martin - Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s’en allèrent à une autre bourgade.

Bible Ostervald

Luc 9.56 Bible Ostervald - Car le Fils de l’homme n’est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.

Grande Bible de Tours

Luc 9:56 Bible de Tours - Le Fils de l’homme n’est pas venu perdre les âmes, mais les sauver. Ils allèrent donc dans un autre bourg.

Bible Crampon

Luc 9 v 56 Bible Crampon - Le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les vies d’hommes, mais pour les sauver. " Et ils allèrent dans une autre bourgade.

Bible de Sacy

Luc 9:56 Bible Sacy - le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils s’en allèrent donc en un autre bourg.

Bible Vigouroux

Luc 9:56 Bible Vigouroux - Le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
[9.56 Voir Jean, 3, 17 ; 12, 47.]

Bible de Lausanne

Luc 9:56 Bible de Lausanne - Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes
{Ou les vies.} des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans une autre bourgade.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 9:56 Bible anglaise ESV - And they went on to another village.

Bible en anglais - NIV

Luc 9:56 Bible anglaise NIV - Then he and his disciples went to another village.

Bible en anglais - KJV

Luc 9:56 Bible anglaise KJV - For the Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them. And they went to another village.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9:56 Bible espagnole - porque el Hijo del Hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron a otra aldea.

Bible en latin - Vulgate

Luc 9:56 Bible latine - et abierunt in aliud castellum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9:56 Bible allemande - Denn des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erretten. Und sie zogen in ein anderes Dorf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9:56 Nouveau Testament grec - ⸀καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.