Luc 9:55 Louis Segond 1910 - Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 9:55 Nouvelle Édition de Genève - Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, [disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés.
Bible Segond 21
Luc 9:55 Segond 21 - Jésus se tourna vers eux et leur adressa des reproches [en disant : « Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes animés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 9:55 Bible Semeur - Mais Jésus, se tournant vers eux, les reprit sévèrement : - Vous ne savez pas quel esprit vous inspire de telles pensées ! Le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire mourir les hommes, mais pour les sauver.
Bible en français courant
Luc 9:55 Bible français courant - Jésus se tourna vers eux et leur fit des reproches.
Bible Annotée
Luc 9:55 Bible annotée - Mais lui se tournant, les réprimanda et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés.
Bible Darby
Luc 9.55 Bible Darby - Et, se tournant, il les censura fortement et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés !
Bible Martin
Luc 9:55 Bible Martin - Mais Jésus se tournant les censura fortement, en leur disant : Vous ne savez de quel esprit vous êtes [animés].
Bible Ostervald
Luc 9.55 Bible Ostervald - Mais Jésus, se retournant, les censura et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés ;
Grande Bible de Tours
Luc 9:55 Bible de Tours - Mais, se retournant, il les réprimanda, en disant : Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes* ; L’esprit de Jésus-Christ est un esprit de douceur et de charité. Jacques et Jean voulaient imiter la conduite du prophète Élie ; mais leur divin Maître leur rappelle le but de sa mission, qui est de sauver et non de perdre les hommes.
Bible Crampon
Luc 9 v 55 Bible Crampon - Jésus, s’étant retourné, les reprit en disant : " Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes !
Bible de Sacy
Luc 9:55 Bible Sacy - Mais se retournant, il leur fit réprimande, et leur dit : Vous ne savez pas à quel esprit vous êtes appelés :
Bible Vigouroux
Luc 9:55 Bible Vigouroux - Et se tournant vers eux, il les réprimanda, en disant : Vous ne savez pas de quel esprit vous êtes.
Bible de Lausanne
Luc 9:55 Bible de Lausanne - Mais se tournant, il les réprimanda, et dit : Vous ne savez à quel esprit vous appartenez {Ou de quel esprit vous êtes.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 9:55 Bible anglaise ESV - But he turned and rebuked them.
Bible en anglais - NIV
Luc 9:55 Bible anglaise NIV - But Jesus turned and rebuked them.
Bible en anglais - KJV
Luc 9:55 Bible anglaise KJV - But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 9:55 Bible espagnole - Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;
Bible en latin - Vulgate
Luc 9:55 Bible latine - et conversus increpavit illos
Ancien testament en grec - Septante
Luc 9:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 9:55 Bible allemande - Er aber wandte sich und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid?
Nouveau Testament en grec - SBL
Luc 9:55 Nouveau Testament grec - στραφεὶς δὲ ἐπετίμησεν ⸀αὐτοῖς.