Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:54

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:54 - Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ?

Parole de vie

Luc 9.54 - En voyant cela, les disciples Jacques et Jean disent à Jésus : « Seigneur, si tu veux, nous allons commander au feu de descendre du ciel et de détruire ces gens-là ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9. 54 - Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ?

Bible Segond 21

Luc 9: 54 - Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme l’a fait Élie] ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:54 - En voyant cela, ses disciples Jacques et Jean s’écrièrent : - Seigneur, veux-tu que nous commandions à la foudre de tomber du ciel sur ces gens-là, pour les réduire en cendres ?

Bible en français courant

Luc 9. 54 - Quand les disciples Jacques et Jean apprirent cela, ils dirent: « Seigneur, veux-tu que nous commandions au feu de descendre du ciel et de les exterminer ? »

Bible Annotée

Luc 9,54 - Or les disciples Jacques et Jean, ayant vu cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les consume ?

Bible Darby

Luc 9, 54 - Et ses disciples, Jacques et Jean, voyant cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les consume, comme aussi fit Élie ?

Bible Martin

Luc 9:54 - Et quand Jacques et Jean, ses Disciples, virent cela, ils dirent : Seigneur ! veux-tu que nous disions, comme fit Elie, que le feu descende du ciel, et les consume.

Parole Vivante

Luc 9:54 - En voyant cela, ses disciples Jacques et Jean s’écrièrent :
— Seigneur, veux-tu que nous fassions tomber la foudre du ciel (comme Élie) pour qu’elle réduise ces gens-là en cendres ?

Bible Ostervald

Luc 9.54 - Et Jacques et Jean, ses disciples, voyant cela, lui dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et qu’il les consume, comme fit Élie ?

Grande Bible de Tours

Luc 9:54 - Jacques et Jean, ses disciples, voyant cela, lui dirent : Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les dévore ?

Bible Crampon

Luc 9 v 54 - Ce que voyant, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ? »

Bible de Sacy

Luc 9. 54 - Ce que Jacques et Jean, ses disciples, ayant vu, ils lui dirent : Seigneur ! voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel, et qu’il les dévore ?

Bible Vigouroux

Luc 9:54 - Ayant vu cela, ses disciples Jacques et Jean lui dirent : Seigneur, voulez-vous que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume ?

Bible de Lausanne

Luc 9:54 - Ce que voyant, ses disciples Jacques et Jean dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les détruise, comme aussi fit Élie ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 9:54 - And when his disciples James and John saw it, they said, Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 9. 54 - When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 9.54 - And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9.54 - Viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, como hizo Elías, y los consuma?

Bible en latin - Vulgate

Luc 9.54 - cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9.54 - Als aber das seine Jünger Jakobus und Johannes sahen, sprachen sie: Herr, willst du, so wollen wir sagen, daß Feuer vom Himmel herabfalle und sie verzehre, wie auch Elia getan hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9.54 - ἰδόντες δὲ οἱ ⸀μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι ⸀αὐτούς;