Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:51

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:51 Louis Segond 1910 - Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9:51 Nouvelle Édition de Genève - Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem.

Bible Segond 21

Luc 9:51 Segond 21 - Lorsque approchèrent les jours où il devait être enlevé du monde, Jésus prit la décision de se rendre à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:51 Bible Semeur - Lorsque le temps approcha où Jésus devait être enlevé de ce monde, il décida de manière résolue de se rendre à Jérusalem.

Bible en français courant

Luc 9:51 Bible français courant - Lorsque le moment approcha où Jésus devait être enlevé au ciel, il décida fermement de se rendre à Jérusalem.

Bible Annotée

Luc 9:51 Bible annotée - Or il arriva, comme les jours de son élévation s’accomplissaient, que lui-même prit la résolution d’aller à Jérusalem.

Bible Darby

Luc 9.51 Bible Darby - Or il arriva, comme les jours de son assomption s’accomplissaient, qu’il dressa sa face résolument pour aller à Jérusalem ;

Bible Martin

Luc 9:51 Bible Martin - Or il arriva quand les jours de son élévation s’accomplissaient, qu’il dressa sa face, [tout résolu] d’aller à Jérusalem.

Bible Ostervald

Luc 9.51 Bible Ostervald - Comme le temps de son élévation approchait, il se mit en chemin, résolu d’aller à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Luc 9:51 Bible de Tours - Comme le temps où il devait être enlevé du monde approchait, il résolut d’aller à Jérusalem,

Bible Crampon

Luc 9 v 51 Bible Crampon - Quand les jours où il devait être enlevé du monde furent près de s’accomplir, il prit la résolution d’aller à Jérusalem,

Bible de Sacy

Luc 9:51 Bible Sacy - Lorsque le temps auquel il devait être enlevé du monde approchait, il se mit en chemin avec un visage assuré pour aller à Jérusalem.

Bible Vigouroux

Luc 9:51 Bible Vigouroux - Or il arriva, lorsque les jours où il devait être enlevé du monde approchaient, qu’il prit un visage assuré, pour aller à Jérusalem.
[9.51 Il fixa son visage ; il tourna sa face, il se mit en chemin pour aller à Jérusalem.]

Bible de Lausanne

Luc 9:51 Bible de Lausanne - Or, il arriva, comme les jours de son enlèvement s’accomplissaient, qu’il affermit sa face pour aller à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 9:51 Bible anglaise ESV - When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.

Bible en anglais - NIV

Luc 9:51 Bible anglaise NIV - As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.

Bible en anglais - KJV

Luc 9:51 Bible anglaise KJV - And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9:51 Bible espagnole - Cuando se cumplió el tiempo en que él había de ser recibido arriba, afirmó su rostro para ir a Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Luc 9:51 Bible latine - factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9:51 Bible allemande - Es begab sich aber, als sich die Tage seines Heimgangs erfüllten und er sein Angesicht nach Jerusalem richtete, um dorthin zu reisen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9:51 Nouveau Testament grec - Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ καὶ αὐτὸς τὸ ⸀πρόσωπον ⸀ἐστήρισεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ,