Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:47 - Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,

Parole de vie

Luc 9.47 - Jésus sait qu’ils discutent de cela. Alors il prend un enfant, il le met à côté de lui

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9. 47 - Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,

Bible Segond 21

Luc 9: 47 - Jésus connaissait la pensée de leur cœur ; il prit un petit enfant, le plaça près de lui

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:47 - Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui

Bible en français courant

Luc 9. 47 - Jésus se rendit compte de ce qu’ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui,

Bible Annotée

Luc 9,47 - Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui,

Bible Darby

Luc 9, 47 - Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le plaça auprès de lui ;

Bible Martin

Luc 9:47 - Mais Jésus voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le mit auprès de lui ;

Parole Vivante

Luc 9:47 - Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils nourrissaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui

Bible Ostervald

Luc 9.47 - Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit :

Grande Bible de Tours

Luc 9:47 - Mais Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant, le plaça près de lui,

Bible Crampon

Luc 9 v 47 - Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un petit enfant, le mit près de lui,

Bible de Sacy

Luc 9. 47 - Mais Jésus voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant, et le mettant près de lui,

Bible Vigouroux

Luc 9:47 - Mais Jésus, voyant les pensées de leurs cœurs, prit un enfant et le plaça auprès de lui.

Bible de Lausanne

Luc 9:47 - Mais Jésus voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça près de lui,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 9:47 - But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 9. 47 - Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had him stand beside him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 9.47 - And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9.47 - Y Jesús, percibiendo los pensamientos de sus corazones, tomó a un niño y lo puso junto a sí,

Bible en latin - Vulgate

Luc 9.47 - at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9.47 - Da nun Jesus ihres Herzens Gedanken merkte, nahm er ein Kind, stellte es neben sich und sprach zu ihnen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9.47 - ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενος ⸀παιδίον ἔστησεν αὐτὸ παρ’ ἑαυτῷ,