Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:40 - J’ai prié tes disciples de le chasser, et ils n’ont pas pu.

Parole de vie

Luc 9.40 - J’ai demandé à tes disciples de chasser cet esprit, mais ils n’ont pas été capables de le faire. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9. 40 - J’ai prié tes disciples de le chasser, et ils n’ont pas pu.

Bible Segond 21

Luc 9: 40 - J’ai prié tes disciples de le chasser et ils n’ont pas pu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:40 - J’ai prié tes disciples de le chasser, mais ils n’y ont pas réussi.

Bible en français courant

Luc 9. 40 - J’ai prié tes disciples de chasser cet esprit, mais ils ne l’ont pas pu. »

Bible Annotée

Luc 9,40 - Et j’ai prié tes disciples de le chasser, mais ils n’ont pu.

Bible Darby

Luc 9, 40 - et j’ai supplié tes disciples de le chasser, et ils n’ont pas pu.

Bible Martin

Luc 9:40 - Or j’ai prié tes Disciples de le chasser dehors, mais ils n’ont pu.

Parole Vivante

Luc 9:40 - J’ai demandé à tes disciples de le chasser, mais ils n’y ont pas réussi.

Bible Ostervald

Luc 9.40 - Et j’ai prié tes disciples de le chasser ; mais ils n’ont pu.

Grande Bible de Tours

Luc 9:40 - J’ai prié vos disciples de le chasser ; mais ils n’ont pu.

Bible Crampon

Luc 9 v 40 - J’ai prié vos disciples de le chasser, et ils ne l’ont pu. —

Bible de Sacy

Luc 9. 40 - J’avais prié vos disciples de le chasser ; mais ils n’ont pu.

Bible Vigouroux

Luc 9:40 - J’ai prié vos disciples de le chasser, et ils n’ont pas pu.

Bible de Lausanne

Luc 9:40 - Et j’ai supplié tes disciples de le chasser, et ils n’ont pu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 9:40 - And I begged your disciples to cast it out, but they could not.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 9. 40 - I begged your disciples to drive it out, but they could not.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 9.40 - And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9.40 - Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.

Bible en latin - Vulgate

Luc 9.40 - et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9.40 - Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austreiben möchten, aber sie vermochten es nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9.40 - καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.