Luc 9:31 Louis Segond 1910 - qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu’il allait accomplir à Jérusalem.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 9:31 Nouvelle Édition de Genève - qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu’il allait accomplir à Jérusalem.
Bible Segond 21
Luc 9:31 Segond 21 - apparaissant dans la gloire, ils parlaient de son prochain départ qui allait s’accomplir à Jérusalem.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 9:31 Bible Semeur - qui resplendissaient de gloire. Ils parlaient de la manière dont Jésus allait achever sa mission en mourant à Jérusalem.
Bible en français courant
Luc 9:31 Bible français courant - qui apparaissaient au milieu d’une gloire céleste. Ils parlaient avec Jésus de la façon dont il allait réaliser sa mission en mourant à Jérusalem.
Bible Annotée
Luc 9:31 Bible annotée - qui, apparaissant en gloire, parlaient de son issue qu’il devait accomplir à Jérusalem.
Bible Darby
Luc 9.31 Bible Darby - lesquels, apparaissant en gloire, parlaient de sa mort qu’il allait accomplir à Jérusalem.
Bible Martin
Luc 9:31 Bible Martin - Et ils apparurent environnés de gloire, et ils parlaient de sa mort qu’il devait souffrir à Jérusalem.
Bible Ostervald
Luc 9.31 Bible Ostervald - C’était Moïse et Élie, qui apparurent avec gloire, et parlaient de sa mort qu’il devait accomplir à Jérusalem.
Grande Bible de Tours
Luc 9:31 Bible de Tours - Apparaissant dans la majesté ; et ils lui parlaient de sa sortie du monde, qui devait arriver à Jérusalem.
Bible Crampon
Luc 9 v 31 Bible Crampon - apparaissant dans la gloire ; ils s’entretenaient de sa mort qui devait s’accomplir dans Jérusalem.
Bible de Sacy
Luc 9:31 Bible Sacy - Ils étaient pleins de majesté et de gloire, et ils lui parlaient de sa sortie du monde, qui devait arriver dans Jérusalem.
Bible Vigouroux
Luc 9:31 Bible Vigouroux - apparaissant avec gloire ; et ils parlaient de sa sortie du monde, qu’il devait accomplir à Jérusalem.
Bible de Lausanne
Luc 9:31 Bible de Lausanne - qui, apparaissant en gloire, parlaient du départ qu’il allait accomplir à Jérusalem.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 9:31 Bible anglaise ESV - who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.
Bible en anglais - NIV
Luc 9:31 Bible anglaise NIV - They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.
Bible en anglais - KJV
Luc 9:31 Bible anglaise KJV - Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 9:31 Bible espagnole - quienes aparecieron rodeados de gloria, y hablaban de su partida, que iba Jesús a cumplir en Jerusalén.
Bible en latin - Vulgate
Luc 9:31 Bible latine - visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem
Ancien testament en grec - Septante
Luc 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 9:31 Bible allemande - die erschienen in Herrlichkeit und redeten von seinem Ausgang, den er in Jerusalem erfüllen sollte.